1
00:00:00,000 --> 00:00:04,362
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,362
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,244 --> 00:00:08,614
Episode 24
4
00:00:14,989 --> 00:00:16,752
What are you going to do
about your disappointment?
5
00:00:16,872 --> 00:00:18,351
Why would I be?
6
00:00:18,471 --> 00:00:21,501
Aren't you the one who's
feeling disappointed?
7
00:00:27,533 --> 00:00:32,490
Don't leave again.
8
00:00:35,572 --> 00:00:37,280
But I can't today.
9
00:00:37,400 --> 00:00:40,574
Grandfather will check every hour.
10
00:00:42,214 --> 00:00:45,984
Seems like we have to make
even more international calls.
11
00:00:51,914 --> 00:00:53,899
Yes, Father.
12
00:01:04,869 --> 00:01:06,759
This is all your fault.
13
00:01:06,760 --> 00:01:07,822
What?
14
00:01:08,787 --> 00:01:10,672
Because you're so dumb.
15
00:01:10,792 --> 00:01:14,451
I have to spend Christmas by myself.
16
00:01:14,452 --> 00:01:15,852
What kind of ridiculous
words are you saying?
17
00:01:15,853 --> 00:01:19,600
For Yeo Jun oppa's sake,
I did everything.
18
00:01:19,601 --> 00:01:22,927
To take revenge, I took pills.
I committed suicide.
19
00:01:22,928 --> 00:01:25,332
I even hit someone with a car.
20
00:01:25,333 --> 00:01:26,762
I even lied when I needed to.
21
00:01:26,763 --> 00:01:30,562
But what have you been
doing during all that time?
22
00:01:30,563 --> 00:01:32,863
Is what I did that important?
23
00:01:33,106 --> 00:01:34,633
Of course.
24
00:01:35,434 --> 00:01:37,747
If you had handled it well,
25
00:01:37,748 --> 00:01:40,748
Things wouldn't have turned out this way.
26
00:01:42,620 --> 00:01:45,094
Have you ever tried
confessing to that woman?
27
00:01:45,095 --> 00:01:47,025
Did you plead with her?
28
00:01:47,145 --> 00:01:50,538
If those didn't work, you should
have just ran away with her!
29
00:01:51,044 --> 00:01:53,843
Do you really love her?
30
00:01:59,020 --> 00:02:02,024
Don't use your method of loving
to criticize other people's love.
31
00:02:02,420 --> 00:02:04,876
My loving Sang Eun.
32
00:02:06,021 --> 00:02:07,756
Don't be funny.
33
00:02:07,876 --> 00:02:10,555
Yours is not called love.
34
00:02:10,556 --> 00:02:12,876
It's just saying with
words that you love her.
35
00:02:12,877 --> 00:02:16,077
That is all fake. Get it?
36
00:02:18,103 --> 00:02:21,508
What do you like about Yeo Jun that much?
37
00:02:21,509 --> 00:02:23,772
From what I see, he's not
that different from others.
38
00:02:23,773 --> 00:02:25,773
Ridiculous.
39
00:02:25,774 --> 00:02:27,674
Then, what about you?
40
00:02:27,675 --> 00:02:30,774
What do you like about that woman?
She's not even beautiful.
41
00:02:30,775 --> 00:02:33,248
It's not "that woman."
It's Han Sang Eun.
42
00:02:33,368 --> 00:02:34,984
And she's beautiful.
43
00:02:35,785 --> 00:02:38,121
Is your eyesight failing?
44
00:02:38,380 --> 00:02:41,023
Seems like you have to wear spectacles.
45
00:02:42,739 --> 00:02:45,383
What happened to your spectacles?
46
00:02:45,384 --> 00:02:47,784
You used to wear spectacles.
47
00:02:48,896 --> 00:02:51,900
Ah! I don't know.
I don't know.
48
00:03:51,087 --> 00:03:52,905
Hye Rim, about yesterday...
49
00:03:52,906 --> 00:03:54,006
What are you doing?
50
00:03:54,007 --> 00:03:56,007
What did you do to me?!
51
00:03:56,608 --> 00:03:57,808
Where is this place?
52
00:04:48,519 --> 00:04:50,448
Really!
53
00:04:52,395 --> 00:04:54,953
You! Where did you go?
Why are you only back now?
54
00:04:54,954 --> 00:04:57,170
Your father went to the
police station to look for you!
55
00:04:57,290 --> 00:04:58,054
Honey!
56
00:04:58,055 --> 00:05:00,054
Honey, Hye Rim is back!
57
00:05:00,055 --> 00:05:01,155
Hye Rim?
58
00:05:01,156 --> 00:05:03,155
Hye Rim is back?
59
00:05:03,156 --> 00:05:04,056
Aigoo...
60
00:05:04,457 --> 00:05:06,657
- Aigoo, Hye Rim!
- Father
61
00:05:06,658 --> 00:05:09,258
No, where did you go?
62
00:05:09,259 --> 00:05:13,159
I'm sorry, Father.
I was just with my friends.
63
00:05:13,160 --> 00:05:17,860
No, then you should have called back.
Did you forget to do so?
64
00:05:17,861 --> 00:05:21,429
I forgot about it. I'm sorry.
65
00:05:21,430 --> 00:05:25,119
How could you have forgotten that?
You are really immature at times!
66
00:05:25,122 --> 00:05:26,421
Well...
67
00:05:26,422 --> 00:05:30,322
It's okay since she came back safely.
68
00:05:30,323 --> 00:05:31,623
Have you eaten?
69
00:05:31,624 --> 00:05:33,324
I don't feel like.
70
00:05:33,325 --> 00:05:34,725
I want to rest.
71
00:05:36,026 --> 00:05:39,726
She has been resting so much already
and she's going to rest again?!
72
00:05:40,127 --> 00:05:41,227
Honey!
73
00:05:49,006 --> 00:05:49,952
Excuse me.
74
00:05:49,953 --> 00:05:50,953
Ah..
75
00:05:51,754 --> 00:05:53,654
What's the matter?
76
00:05:54,283 --> 00:05:58,355
There is something I want to
tell you quietly somewhere else.
77
00:06:00,156 --> 00:06:02,156
Something to tell me?
78
00:06:03,657 --> 00:06:06,157
Ah, then please enter.
79
00:06:06,955 --> 00:06:08,458
No, well...
80
00:06:09,242 --> 00:06:12,602
I want to tell you about it somewhere else.
81
00:06:13,103 --> 00:06:14,986
I ask of you.
82
00:06:17,099 --> 00:06:19,485
Then, let's go.
83
00:06:29,018 --> 00:06:32,504
Who is that woman?
84
00:06:32,505 --> 00:06:37,190
Ha! Is that person dating?
85
00:06:42,300 --> 00:06:45,330
Did we meet before?
86
00:06:45,331 --> 00:06:46,812
No.
87
00:06:48,260 --> 00:06:50,743
Then what is it about?
88
00:06:52,952 --> 00:06:54,804
It's because of Sang Eun.
89
00:06:55,805 --> 00:06:57,505
Sang Eun?
90
00:06:58,106 --> 00:07:00,006
Are you talking about our Sang Eun?
91
00:07:00,007 --> 00:07:01,107
Yes.
92
00:07:01,670 --> 00:07:04,008
Did she cause some trouble again?
93
00:07:04,009 --> 00:07:05,309
Aigoo.
94
00:07:18,010 --> 00:07:21,610
If my daughter did something wrong,
95
00:07:21,611 --> 00:07:23,611
It's all my fault.
96
00:07:23,612 --> 00:07:25,511
I don't have anything more to say.
97
00:07:25,512 --> 00:07:26,312
I'm sorry.
98
00:07:26,313 --> 00:07:27,413
Excuse me.
99
00:07:29,846 --> 00:07:35,595
In Yeong Ju, on a night when it snowed,
100
00:07:38,232 --> 00:07:43,583
I gave birth to Sang Eun.
101
00:07:44,358 --> 00:07:49,943
Although it has been a long time,
I've never forgotten her.
102
00:07:49,944 --> 00:07:53,986
I've really been looking
for her all the while.
103
00:07:56,703 --> 00:07:57,988
About that...
104
00:08:02,871 --> 00:08:05,063
Like it has been up till now,
105
00:08:07,538 --> 00:08:10,006
Like it has been up till now,
106
00:08:10,293 --> 00:08:13,992
can you pretend that
you don't know about it?
107
00:08:14,431 --> 00:08:17,254
I can't pretend I don't know.
108
00:08:17,714 --> 00:08:21,231
I really looked for a long time.
109
00:08:21,532 --> 00:08:26,369
I even went to Australia to investigate.
110
00:08:27,477 --> 00:08:33,066
But she has already left
Australia for Korea.
111
00:08:33,422 --> 00:08:38,015
We really didn't know a thing about it.
112
00:08:38,999 --> 00:08:41,472
I have a request.
113
00:08:41,827 --> 00:08:47,411
Although she is forthright and good-natured,
It will still be difficult for her.
114
00:08:51,539 --> 00:08:54,760
Is that fine with you?
115
00:08:54,761 --> 00:08:58,132
Please wait a bit more.
116
00:08:58,670 --> 00:09:02,053
When she has her own child
and can understand it all,
117
00:09:02,951 --> 00:09:06,820
We can then tell her about it.
118
00:09:07,221 --> 00:09:11,030
Can you bear with it till then?
119
00:09:14,986 --> 00:09:21,160
I've gritted my teeth
and beared with it till now.
120
00:09:21,755 --> 00:09:26,411
Although I don't have the
right or the face to do so,
121
00:09:26,412 --> 00:09:28,607
Just once.
122
00:09:28,608 --> 00:09:31,108
Please let me meet her just once.
123
00:09:31,109 --> 00:09:34,309
I beg that of you.
124
00:09:35,509 --> 00:09:39,635
I've beared with it my entire life.
125
00:09:39,636 --> 00:09:46,434
I can't wait any longer.
126
00:10:20,438 --> 00:10:22,790
What's the matter?
You even called me up.
127
00:10:23,291 --> 00:10:26,501
What are you doing today?
128
00:10:26,502 --> 00:10:28,524
Same as you are.
129
00:10:31,096 --> 00:10:35,243
I came yesterday but it was too late.
130
00:10:36,279 --> 00:10:38,898
Why did you come for that late at night?
131
00:10:38,899 --> 00:10:41,940
Ah, Jin Ju's Christmas present.
132
00:10:41,941 --> 00:10:44,776
Please put it under the Christmas tree.
133
00:10:49,727 --> 00:10:52,089
You've been Santa Claus for six years.
134
00:10:52,090 --> 00:10:57,090
I want to do that for another
ten years in the future.
135
00:10:58,261 --> 00:11:01,483
But she won't believe in Santa Claus then.
136
00:11:02,684 --> 00:11:05,226
Forget about ten years.
137
00:11:05,346 --> 00:11:08,479
Do you have time now?
138
00:11:09,180 --> 00:11:11,284
Of course.
139
00:11:12,279 --> 00:11:14,685
If you want to, anytime is fine.
140
00:11:21,764 --> 00:11:23,151
Where shall we go?
141
00:11:23,152 --> 00:11:25,311
Do you have any place in mind?
142
00:11:25,312 --> 00:11:27,312
Where do you want to go?
143
00:11:28,213 --> 00:11:30,013
Well, let's see...
144
00:11:30,014 --> 00:11:33,487
The autumn leaves have all fallen
even if we went to the mountains.
145
00:11:33,488 --> 00:11:36,688
It'll be too chilly if we went to the beach.
146
00:11:36,689 --> 00:11:40,089
It's still long before the
flowers start to blossom.
147
00:11:41,008 --> 00:11:43,201
There's no place to go
to even if we came out.
148
00:11:43,202 --> 00:11:47,700
No matter where, it's an unconditional
ok for me as long as you're around.
149
00:11:47,701 --> 00:11:50,401
If you don't get your act together,
I'll leave you here and go off by myself.
150
00:11:52,394 --> 00:11:54,202
I'm the one who is driving.
151
00:12:03,786 --> 00:12:07,100
The flowers here have already blossomed.
152
00:12:07,101 --> 00:12:08,580
That's right.
153
00:12:08,581 --> 00:12:12,550
This is great! It's not chilly. And also
doesn't weigh down on the mind.
154
00:12:12,551 --> 00:12:14,057
That's right.
155
00:12:14,058 --> 00:12:15,415
It's perfect!
156
00:12:16,416 --> 00:12:17,816
Including you.
157
00:12:28,916 --> 00:12:32,575
We should have brought Jin Ju.
She would have been delighted.
158
00:12:33,020 --> 00:12:37,726
Forget it. She's spending
the day with her father.
159
00:12:38,314 --> 00:12:40,068
Is that so?
160
00:12:52,566 --> 00:12:54,105
Why did you laugh?
161
00:12:56,855 --> 00:13:00,069
Yeo Jun must be having
a great time in Australia
162
00:13:00,685 --> 00:13:03,742
But I'm having 100 times his joy right here.
163
00:13:14,994 --> 00:13:18,395
Jin Ju, this is a Christmas present.
164
00:13:18,396 --> 00:13:23,196
Christmas presents aren't
supposed to be given by you.
165
00:13:23,844 --> 00:13:25,197
Then who?
166
00:13:25,198 --> 00:13:27,798
Santa Claus should be the one giving.
167
00:13:27,799 --> 00:13:31,799
It has to be below the Christmas tree.
168
00:13:32,400 --> 00:13:34,829
Ah, is that so?
169
00:13:34,949 --> 00:13:40,791
I didn't know. I've never built
a Christmas tree before.
170
00:13:40,792 --> 00:13:42,792
Not even once?!
171
00:13:54,024 --> 00:13:56,500
Here, it's done! It's done right?
172
00:13:59,521 --> 00:14:01,547
Here, let's have a look at it.
173
00:14:04,580 --> 00:14:06,234
Let's look at it.
174
00:14:06,235 --> 00:14:07,135
Here.
175
00:14:08,235 --> 00:14:09,435
How is it?
176
00:14:09,436 --> 00:14:10,936
It's beautiful, right?
177
00:14:11,837 --> 00:14:12,837
Right..
178
00:14:12,838 --> 00:14:14,338
Ah, it's beautiful.
179
00:14:15,438 --> 00:14:19,438
Grandmother, I built
a Christmas tree with Father.
180
00:14:21,345 --> 00:14:22,637
Is that so?
181
00:14:27,611 --> 00:14:29,200
Aigoo
182
00:14:30,817 --> 00:14:33,026
Why are you sighing again?
183
00:14:33,027 --> 00:14:37,350
Aigoo, that's what we call blood ties.
184
00:14:37,351 --> 00:14:39,972
Huh? What are you talking about?
185
00:14:39,973 --> 00:14:44,073
Nothing. I was just talking to myself.
186
00:14:44,074 --> 00:14:48,574
What's important about that?
A person's heart is more important.
187
00:14:50,175 --> 00:14:52,275
Is Yun Hee with them too?
188
00:14:52,976 --> 00:14:54,076
No.
189
00:14:55,384 --> 00:14:58,577
Is that something to feel
relieved about or otherwise?
190
00:15:05,556 --> 00:15:07,288
Aren't you going to take your meal?
191
00:15:07,289 --> 00:15:08,289
What?
192
00:15:09,001 --> 00:15:10,047
Oh, yes.
193
00:15:10,748 --> 00:15:13,148
It's this hour already.
194
00:15:14,585 --> 00:15:15,609
You,
195
00:15:15,729 --> 00:15:18,176
tell me truthfully.
196
00:15:18,646 --> 00:15:21,167
Do you have anything you're hiding from me?
197
00:15:21,287 --> 00:15:22,639
What?
198
00:15:23,839 --> 00:15:25,801
But how did you know about that?
199
00:15:25,802 --> 00:15:28,531
I knew just by seeing.
200
00:15:28,532 --> 00:15:32,507
Do I look like someone
who can't even tell that?
201
00:15:32,508 --> 00:15:34,605
If you want to hide something from me,
you should do that with something else.
202
00:15:34,606 --> 00:15:36,905
How can you hide this matter from me?
203
00:15:36,906 --> 00:15:40,238
Father, about that...
204
00:15:40,239 --> 00:15:42,743
What should I do?
205
00:15:42,744 --> 00:15:44,744
How would I know what to do?
206
00:15:44,745 --> 00:15:50,145
If you want to meet her then
continue to do so. I won't stop you.
207
00:15:50,146 --> 00:15:51,646
Really?
208
00:15:51,647 --> 00:15:55,619
Do you mean it?
Are you okay with it?
209
00:15:55,620 --> 00:15:56,862
It's all right.
210
00:15:56,863 --> 00:15:59,963
I'll handle it myself.
211
00:15:59,964 --> 00:16:02,862
Wouldn't everything be fine
if you two married.
212
00:16:02,863 --> 00:16:06,965
Huh, what? What are you saying?
213
00:16:08,240 --> 00:16:10,546
Father, I'm hungry.
214
00:16:10,547 --> 00:16:11,447
- Yes
- Ah, yes.
215
00:16:11,448 --> 00:16:12,848
About that...
216
00:16:14,306 --> 00:16:15,300
Hyo Eun.
217
00:16:15,801 --> 00:16:17,101
Why don't you...
218
00:16:18,202 --> 00:16:19,402
Here,
219
00:16:20,107 --> 00:16:22,161
take these and bring
them to Yun Hee's place.
220
00:16:22,162 --> 00:16:25,230
I was too busy and forgot about them!
221
00:16:25,231 --> 00:16:30,076
Give all these to Jin Ju and the elders.
222
00:16:30,860 --> 00:16:33,231
- Really.
- Isn't it Christmas?
223
00:16:33,232 --> 00:16:35,332
Father, I said that I was hungry!
224
00:16:35,333 --> 00:16:37,433
Would you die if you ate a little later?!
225
00:16:37,434 --> 00:16:38,634
Go quickly!
226
00:16:38,635 --> 00:16:41,230
Would you die if you gave
these presents a little later?!
227
00:16:41,231 --> 00:16:42,530
The child said she was hungry.
228
00:16:42,531 --> 00:16:44,113
No, what I meant was...
229
00:16:44,114 --> 00:16:47,413
It wouldn't be good to
give after this occasion.
230
00:16:47,414 --> 00:16:50,009
What are you doing not going? Go quickly!
231
00:17:04,138 --> 00:17:05,482
Kyu Han,
232
00:17:13,583 --> 00:17:16,483
Thanks to you,
233
00:17:16,484 --> 00:17:22,583
Jin Ju and I had been very
at ease this whole time.
234
00:17:22,584 --> 00:17:24,784
Thinking back,
235
00:17:24,785 --> 00:17:30,885
I've owed you too much during this
period like I had no sense of shame.
236
00:17:31,585 --> 00:17:32,885
So,
237
00:17:34,086 --> 00:17:40,287
I'll only stay indebted up
till today, up till here.
238
00:17:41,709 --> 00:17:46,408
I'm really thankful for all those time.
239
00:17:47,128 --> 00:17:50,884
What do you mean by that?
240
00:17:53,185 --> 00:17:58,485
Although your proposal made me really
thankful and made my heart flutter,
241
00:17:59,121 --> 00:18:01,088
I won't accept it.
242
00:18:02,242 --> 00:18:06,083
Let's settle it nicely here.
243
00:18:09,653 --> 00:18:11,084
I'm going.
244
00:18:12,377 --> 00:18:13,700
Wait a moment.
245
00:18:15,937 --> 00:18:18,902
You can't just leave after
saying what you want to say.
246
00:18:18,903 --> 00:18:21,803
- Kyu Han.
- Why is it not possible?
247
00:18:25,622 --> 00:18:28,831
I will only know if you tell me.
248
00:18:30,532 --> 00:18:33,332
Don't even say things
like you love that man.
249
00:18:33,333 --> 00:18:34,533
You're right.
250
00:18:35,534 --> 00:18:38,034
I don't love that man.
251
00:18:38,235 --> 00:18:39,635
And...
252
00:18:43,305 --> 00:18:46,048
I don't like you either.
253
00:18:46,490 --> 00:18:50,107
I can't continue to bind by my side
so that you'll make me feel at ease.
254
00:18:50,108 --> 00:18:54,908
I don't know about other people,
But I really don't want to treat you like that.
255
00:18:54,909 --> 00:18:56,209
So,
256
00:18:58,059 --> 00:19:00,331
Does your heart feel happiness now?
257
00:19:01,833 --> 00:19:05,033
Even if it's not to the extent of happiness,
258
00:19:05,034 --> 00:19:07,133
It feels comfortable.
259
00:19:09,434 --> 00:19:10,934
You know it too.
260
00:19:11,935 --> 00:19:14,635
It has been really difficult
for me all this time.
261
00:19:18,610 --> 00:19:19,835
I've lost.
262
00:19:23,350 --> 00:19:29,168
I don't mind even if you made use of me.
263
00:19:29,169 --> 00:19:32,369
I don't mind even if you don't like me.
264
00:19:32,370 --> 00:19:33,670
But...
265
00:19:37,165 --> 00:19:43,526
I cannot endure you having a
difficult time because of me.
266
00:19:43,727 --> 00:19:45,527
You're such a fool.
267
00:19:46,828 --> 00:19:51,628
Don't just think for others.
Think for yourself too.
268
00:19:53,529 --> 00:19:57,929
Let us just end it here.
269
00:19:58,430 --> 00:19:59,930
Get it?
270
00:20:01,831 --> 00:20:03,431
Go back.
271
00:20:14,592 --> 00:20:18,178
How can it end when it hasn't even started?
272
00:20:28,657 --> 00:20:29,970
Hello.
273
00:20:30,671 --> 00:20:34,771
Do you feel good watching like that?
274
00:20:36,126 --> 00:20:38,082
No, about that...
275
00:21:18,601 --> 00:21:22,112
Sang Eun's birth mother came.
276
00:21:22,113 --> 00:21:25,313
What? Really?
277
00:21:25,314 --> 00:21:29,714
Are you saying that Sang Eun's
birth mother came to look for her?
278
00:21:29,715 --> 00:21:30,715
Yes.
279
00:21:31,216 --> 00:21:33,916
The day Sang Eun came to our family,
and some other details,
280
00:21:33,917 --> 00:21:35,617
She remembered them all.
281
00:21:35,618 --> 00:21:37,818
What should we do, Father?
282
00:21:38,019 --> 00:21:39,319
About this matter...
283
00:21:40,032 --> 00:21:45,068
It was probable for this to happen.
284
00:21:45,069 --> 00:21:46,869
But... Wh... What...
285
00:21:46,870 --> 00:21:48,884
What should we do?
286
00:21:48,885 --> 00:21:52,738
The child is all grown up.
Would she kidnap her?
287
00:21:52,739 --> 00:21:55,639
If not, take her away by force?
288
00:21:56,240 --> 00:21:58,740
Nothing will happen.
289
00:21:58,741 --> 00:22:01,441
She said she wants to take her to America!
290
00:22:01,442 --> 00:22:04,242
How can I send the child I've so
painstakingly brought up just like that?
291
00:22:04,743 --> 00:22:06,043
What?
292
00:22:08,344 --> 00:22:09,744
Aigoo, why?
293
00:22:09,745 --> 00:22:12,276
Oh, Hyo Eun, you're back.
294
00:22:15,068 --> 00:22:16,848
Why did you bring that back?
295
00:22:16,849 --> 00:22:19,149
Oh, that's because...
296
00:22:19,150 --> 00:22:22,150
I lost my way as I walked around.
297
00:22:22,151 --> 00:22:24,451
What are you talking about?
298
00:22:24,452 --> 00:22:28,152
Your grandfather didn't lose his way even
with his age, but you lost your way instead?
299
00:22:29,753 --> 00:22:30,753
No.
300
00:22:32,254 --> 00:22:36,254
I think I lost my heart.
301
00:22:36,255 --> 00:22:39,255
Farewells are sorrowful.
302
00:22:39,256 --> 00:22:40,256
Right?
303
00:22:48,447 --> 00:22:52,209
What did she just say?
Why is she acting like that?
304
00:22:52,210 --> 00:22:54,610
I mean, could she have...
305
00:22:54,911 --> 00:22:55,811
No.
306
00:22:56,412 --> 00:23:00,412
How could she have found out?
I just found out myself.
307
00:23:00,713 --> 00:23:03,913
Father, let's just tell Sang Eun
not to return from there.
308
00:23:03,914 --> 00:23:06,814
What nonsense are you sprouting?!
309
00:23:06,815 --> 00:23:08,515
How can you...
310
00:23:08,516 --> 00:23:13,616
Really, it's such a good day.
What kind of damper is this?
311
00:23:15,117 --> 00:23:16,817
Aigoo.
312
00:23:18,738 --> 00:23:21,082
- Ah, I remember.
- What?
313
00:23:21,083 --> 00:23:22,483
Did you leave anything behind?
314
00:23:22,484 --> 00:23:23,984
No, it's not that.
315
00:23:23,985 --> 00:23:25,585
I had a dream last night.
316
00:23:25,586 --> 00:23:28,686
- In that dream, Alex...
- Alex?
317
00:23:28,687 --> 00:23:31,187
Why did that man turn
up in your dream again?
318
00:23:31,188 --> 00:23:34,188
How much must you think of him
such that you even dream of him?
319
00:23:34,189 --> 00:23:36,789
How do I know? It was a dream!
320
00:23:36,790 --> 00:23:39,590
If you keep acting this way,
I won't speak about it anymore
321
00:23:39,591 --> 00:23:42,492
Just say it. I'll try my
best to bear with it.
322
00:23:42,493 --> 00:23:46,254
In that dream, Alex and I
were conversing in Korean.
323
00:23:46,255 --> 00:23:48,555
That man can even speak our language now?
324
00:23:48,556 --> 00:23:49,756
No, it's not that.
325
00:23:49,757 --> 00:23:53,357
I'm saying I dreamt
about speaking in Korean.
326
00:23:53,358 --> 00:23:56,658
I think Korean has now became my language.
327
00:23:57,859 --> 00:24:02,259
That's because you're Korean.
328
00:24:02,260 --> 00:24:05,760
You're really the man my father picked.
329
00:24:24,280 --> 00:24:26,684
Bye, Australia.
330
00:24:26,685 --> 00:24:29,485
Bye, Victoria.
331
00:24:29,486 --> 00:24:30,686
I'll be back soon.
332
00:24:30,687 --> 00:24:31,787
What?
333
00:24:31,788 --> 00:24:33,788
Back again soon?
334
00:24:34,489 --> 00:24:39,489
Other than coming for our honeymoon trip,
you won't be returning here.
335
00:24:39,790 --> 00:24:41,590
How can that be?
336
00:24:41,591 --> 00:24:45,291
If my heart isn't satisfied,
I'll just live here as Victoria.
337
00:24:45,292 --> 00:24:48,192
Just live as Han Sang Eun!
338
00:24:48,193 --> 00:24:50,993
Not everything in this world will
go according to what you like.
339
00:24:50,994 --> 00:24:54,294
But at the very least,
my man should let me do as I like.
340
00:24:54,295 --> 00:24:55,895
Why are you acting like this?
341
00:24:55,896 --> 00:24:59,596
I travelled half the globe by
coming to find you.
342
00:24:59,597 --> 00:25:02,397
Wasn't that according to your wishes?
343
00:25:02,998 --> 00:25:04,498
That's true.
344
00:25:05,499 --> 00:25:08,999
But still, I'll be watching
what you do in the future.
345
00:25:09,000 --> 00:25:11,800
Watching what I do?
346
00:25:11,801 --> 00:25:12,901
Regardless of that,
347
00:25:12,902 --> 00:25:16,503
No matter how angry you get in the future,
just don't ride the plane, please.
348
00:25:16,504 --> 00:25:18,304
Australia is too far.
349
00:25:21,252 --> 00:25:23,208
I studied here,
350
00:25:23,209 --> 00:25:26,009
made friends here.
351
00:25:26,010 --> 00:25:28,210
And grew up here.
352
00:25:30,111 --> 00:25:35,511
But I'm going back to our country now.
353
00:25:35,912 --> 00:25:39,012
That's right. Back to our country.
354
00:25:59,484 --> 00:26:00,729
Oh, yes.
355
00:26:00,730 --> 00:26:02,630
My Christmas wish came true.
356
00:26:03,531 --> 00:26:05,131
What was it?
357
00:26:05,132 --> 00:26:06,302
It's okay even if you don't know.
358
00:26:06,303 --> 00:26:09,328
In any case, your wish
came true too, didn't it?
359
00:26:09,329 --> 00:26:10,829
What did you say?
360
00:26:12,130 --> 00:26:13,130
Did you...
361
00:26:13,131 --> 00:26:14,131
Did I what?
362
00:26:14,432 --> 00:26:17,032
Did you look at my wish?
363
00:26:17,033 --> 00:26:19,633
What did you write?
364
00:26:19,634 --> 00:26:21,334
Nothing. Forget it.
365
00:26:21,335 --> 00:26:23,535
Even if you wrote "I love you,"
I'll understand.
366
00:26:24,636 --> 00:26:27,336
I didn't write those kind of things.
367
00:26:29,609 --> 00:26:31,601
What did you write?
368
00:26:31,602 --> 00:26:33,302
I wrote...
369
00:26:33,303 --> 00:26:35,103
"I love you"
370
00:26:36,404 --> 00:26:38,404
Was not what I wrote.
371
00:26:42,030 --> 00:26:44,240
Why did you come for?
372
00:26:44,241 --> 00:26:47,678
Come only when Yeo Jun has
gotten his sense together.
373
00:26:47,679 --> 00:26:50,079
- Grandmother.
- Don't call for me.
374
00:26:50,880 --> 00:26:56,480
Your grandfather has never let me go
through such difficult times.
375
00:26:56,481 --> 00:26:58,281
I'm sorry.
376
00:26:58,282 --> 00:27:00,082
And Sang Eun,
377
00:27:00,083 --> 00:27:01,983
Yes.
378
00:27:01,984 --> 00:27:04,684
You should learn to wait.
379
00:27:04,685 --> 00:27:07,385
You didn't listen to Yeo Jun's
explanation and left just like that.
380
00:27:07,386 --> 00:27:11,286
Why did you get engaged to
a man whom you don't trust?
381
00:27:11,287 --> 00:27:12,487
Grandmother, regarding that...
382
00:27:12,488 --> 00:27:15,188
I'm not speaking to you, am I?
383
00:27:15,189 --> 00:27:17,689
Why are you interrupting your elders?!
384
00:27:17,790 --> 00:27:18,890
I'm sorry.
385
00:27:18,891 --> 00:27:22,691
Ah, Mother, the children
are not matured enough yet.
386
00:27:22,692 --> 00:27:24,392
Please let it pass just this time.
387
00:27:24,393 --> 00:27:28,393
No matter what, Yeo Jun brought her back.
388
00:27:28,991 --> 00:27:35,194
The most important thing in life is trust.
389
00:27:35,195 --> 00:27:40,795
As people live, they may fall
in love or become enemies.
390
00:27:40,796 --> 00:27:46,896
But still, if you want to spend your
whole life looking at each other,
391
00:27:46,897 --> 00:27:49,297
You have to trust each other.
392
00:27:49,298 --> 00:27:51,198
Do you understand what I'm saying?
393
00:27:51,199 --> 00:27:53,199
- Yes, Grandmother.
- Yes, Grandmother.
394
00:28:02,389 --> 00:28:04,048
The two of you,
395
00:28:04,149 --> 00:28:08,149
If something like this happens again,
I'll really give you a good scolding.
396
00:28:08,150 --> 00:28:09,850
I was wrong.
397
00:28:11,651 --> 00:28:12,751
Enough for today.
398
00:28:12,752 --> 00:28:15,052
Yeo Jun, send Sang Eun back quickly.
399
00:28:15,053 --> 00:28:16,552
Rest early.
400
00:28:16,553 --> 00:28:17,453
Yes.
401
00:28:17,454 --> 00:28:18,354
Let's go.
402
00:28:18,955 --> 00:28:19,955
Yes.
403
00:28:23,556 --> 00:28:25,156
Are you that happy?
404
00:28:25,157 --> 00:28:27,757
You can't close your mouth.
405
00:28:28,058 --> 00:28:29,758
That's right. I'm happy!
406
00:28:29,759 --> 00:28:32,259
This period is the most happy period.
407
00:28:32,260 --> 00:28:35,560
Honey, weren't we like that before?
408
00:28:35,561 --> 00:28:38,461
You didn't go to such an extent.
409
00:28:39,762 --> 00:28:44,062
That means Yeo Jun takes after you.
410
00:28:44,063 --> 00:28:46,063
What? I...
411
00:28:56,864 --> 00:28:58,764
Did you hear Grandmother's words?
412
00:28:58,765 --> 00:29:01,565
That you must learn to wait for your man.
413
00:29:01,666 --> 00:29:03,566
You've heard Grandmother's words, right?
414
00:29:03,567 --> 00:29:06,367
That Grandfather had never let
her go through difficult times.
415
00:29:06,975 --> 00:29:10,034
You won't even let a single sentence pass?
416
00:29:11,184 --> 00:29:12,801
I'm going in.
417
00:29:12,902 --> 00:29:16,002
You must be tired from all that talking.
418
00:29:18,479 --> 00:29:21,000
You can't just leave like that.
419
00:29:21,001 --> 00:29:22,101
Then, what?
420
00:29:29,923 --> 00:29:32,076
Even if the world disappears,
421
00:29:32,077 --> 00:29:36,177
Let's not let anything
disturb our relationship.
422
00:29:36,178 --> 00:29:38,178
Including Hye Rim?
423
00:29:38,179 --> 00:29:40,879
Including that schoolmate.
424
00:29:40,880 --> 00:29:43,580
Let me think about it.
425
00:29:54,381 --> 00:29:56,881
Grandfather, I'm back.
426
00:29:57,782 --> 00:30:00,382
Oh, I slept at Aunt Samantha's house.
427
00:30:00,383 --> 00:30:01,483
And...
428
00:30:02,284 --> 00:30:03,184
Aigoo..
429
00:30:04,284 --> 00:30:06,684
Is anything wrong?
430
00:30:06,685 --> 00:30:08,885
What can be wrong?
431
00:30:08,886 --> 00:30:10,386
Why did you come back?
432
00:30:10,387 --> 00:30:13,688
Didn't we ask you to stay there and work?
That was such a good opportunity.
433
00:30:13,689 --> 00:30:15,689
That's what I want to say.
434
00:30:16,590 --> 00:30:20,590
Why? Are you not happy
about me returning to Korea?
435
00:30:20,591 --> 00:30:23,791
Of course we're glad that
you returned to Korea.
436
00:30:23,792 --> 00:30:27,592
Then, is it because of Yeo Jun?
437
00:30:27,593 --> 00:30:28,493
Don't worry.
438
00:30:28,494 --> 00:30:30,994
We spoke very thoroughly about it this time.
439
00:30:31,395 --> 00:30:32,695
Fine.
440
00:30:32,696 --> 00:30:34,696
You must be tired. Go in and have a rest.
441
00:30:34,697 --> 00:30:35,397
Yes.
442
00:30:35,398 --> 00:30:36,698
Goodnight, Grandfather.
443
00:30:36,699 --> 00:30:38,499
Goodnight, Daddy.
444
00:30:43,100 --> 00:30:44,300
Aigoo..
445
00:30:45,700 --> 00:30:48,300
This isn't something
you can resolve by sighing.
446
00:30:48,301 --> 00:30:49,701
Just go in and take a rest.
447
00:30:49,902 --> 00:30:51,802
Father.
448
00:30:51,803 --> 00:30:54,403
I'll definitely not give her Sang Eun.
Definitely not!
449
00:30:54,404 --> 00:30:57,304
You're so noisy! Sang Eun will hear you.
450
00:30:57,305 --> 00:30:59,605
Sang Eun isn't a child who's just born.
451
00:30:59,606 --> 00:31:01,706
It's not something you can settle by
saying you won't give.
452
00:31:01,707 --> 00:31:02,807
Besides,
453
00:31:02,808 --> 00:31:07,408
You've only seen Sang Eun's birth
mother once. It's too early to conclude.
454
00:31:07,409 --> 00:31:09,609
More importantly,
455
00:31:11,064 --> 00:31:13,035
We have to understand that
she's also a parent.
456
00:31:13,036 --> 00:31:14,036
No.
457
00:31:14,037 --> 00:31:15,037
She's my daughter.
458
00:31:15,138 --> 00:31:17,338
That's right, I know!
459
00:31:17,339 --> 00:31:20,139
She's your daughter, our child!
460
00:31:25,528 --> 00:31:28,600
Unni, are you happy?
461
00:31:28,601 --> 00:31:32,001
I haven't been here for a
long time so it feels good.
462
00:31:32,002 --> 00:31:33,202
Is it because of that that you're happy
463
00:31:33,203 --> 00:31:37,103
Or is it because you're with
Yeo Jun oppa that you're happy?
464
00:31:37,204 --> 00:31:39,904
Well... It's both.
465
00:31:40,305 --> 00:31:42,005
This is unfair!
466
00:31:42,206 --> 00:31:44,406
I didn't even manage to
watch a movie with the dimwit.
467
00:31:44,407 --> 00:31:46,007
And just wandered about.
468
00:31:46,008 --> 00:31:49,108
Dimwit? Who?
469
00:31:49,109 --> 00:31:50,009
Chul Ho?
470
00:31:50,110 --> 00:31:51,010
Yes.
471
00:31:51,911 --> 00:31:54,611
He has some indebtedness towards me.
472
00:31:54,612 --> 00:31:56,612
It's all thanks to you.
473
00:32:05,013 --> 00:32:10,513
Mother, I made a Christmas tree with Father.
474
00:32:10,514 --> 00:32:13,014
Yes, I saw it too.
475
00:32:13,015 --> 00:32:15,315
But why are you so unhappy?
476
00:32:15,316 --> 00:32:19,616
Santa Claus left out my Christmas present.
477
00:32:19,617 --> 00:32:20,517
Hmm?
478
00:32:20,518 --> 00:32:24,918
Uncle Kyu Han forgot about my present.
479
00:32:27,019 --> 00:32:31,019
It's because he is too busy.
480
00:32:31,020 --> 00:32:33,420
Jin Ju, let's sleep.
481
00:32:33,421 --> 00:32:35,621
You'll grow tall if you sleep early.
482
00:32:36,022 --> 00:32:37,322
Go to sleep.
483
00:32:46,623 --> 00:32:48,423
Are you that happy?
484
00:32:49,424 --> 00:32:51,924
That's why you should have handled
it well right from the start.
485
00:32:51,925 --> 00:32:53,825
What was that for?
486
00:32:53,826 --> 00:32:56,726
I didn't know it would turn out
this way at the start.
487
00:32:56,727 --> 00:32:59,427
Still, it's fortunate that
you realized it now.
488
00:32:59,428 --> 00:33:03,028
You can't let go of someone you really like.
489
00:33:03,029 --> 00:33:06,329
I hope that you can be like that too.
490
00:33:07,830 --> 00:33:11,830
I've settle it nicely with Kyu Han.
491
00:33:11,831 --> 00:33:13,531
What?
492
00:33:13,532 --> 00:33:17,332
Didn't you say not to let go
of someone you really like?
493
00:33:17,333 --> 00:33:20,333
With a good man like Kyu Han liking me,
494
00:33:20,334 --> 00:33:24,334
It would be a lie if I said that
I don't feel touched at all.
495
00:33:24,435 --> 00:33:25,935
But still,
496
00:33:26,136 --> 00:33:27,936
The impossible is the impossible.
497
00:33:27,937 --> 00:33:28,637
Noona.
498
00:33:28,738 --> 00:33:30,538
Sleep well, Kim Yeo Jun.
499
00:33:49,638 --> 00:33:50,639
Oh my.
500
00:33:51,340 --> 00:33:53,140
You woke up early.
501
00:33:53,141 --> 00:33:56,141
Your daughter will also grow old.
502
00:33:56,942 --> 00:34:00,142
Kyu Han didn't prepare any
present for Jin Ju this year?
503
00:34:01,743 --> 00:34:04,043
Because I ended it with him.
504
00:34:04,044 --> 00:34:05,144
What?
505
00:34:05,145 --> 00:34:07,145
What did you do?
506
00:34:07,146 --> 00:34:11,147
I'll receive punishment if I hung
on to him and don't let go.
507
00:34:14,248 --> 00:34:15,348
Oh my..
508
00:34:17,549 --> 00:34:20,849
Are you really going to
continue things with that person?
509
00:34:20,850 --> 00:34:23,950
- Why are you talking about that again?
- Didn't you say you ended it with Kyu Han?
510
00:34:23,951 --> 00:34:25,351
Ah, really.
511
00:34:25,352 --> 00:34:26,652
Mother,
512
00:34:26,653 --> 00:34:30,753
Jin Ju's father and Jeong Kyu Han
aren't the only two men on earth.
513
00:34:30,754 --> 00:34:33,854
And it's not like I'm desperate to marry.
Why are you acting like this?
514
00:34:33,855 --> 00:34:36,355
How old are you already? Why live alone?
515
00:34:36,356 --> 00:34:38,156
Who is going to live alone?
516
00:34:38,157 --> 00:34:40,957
If a good man comes along
I'll also get married or something.
517
00:34:40,958 --> 00:34:42,958
After Jin Ju grows older.
518
00:34:42,959 --> 00:34:47,459
- Where is there a person as good as Kyu Han?
- Mother, please!
519
00:34:47,560 --> 00:34:49,760
Didn't I say that I've settled it?
520
00:34:49,761 --> 00:34:52,161
So please put aside your thoughts.
521
00:34:52,162 --> 00:34:54,162
It'll not be Kyu Han.
522
00:35:01,457 --> 00:35:03,863
The house is going to be
collapsed by your sighing.
523
00:35:03,864 --> 00:35:05,464
What's wrong again?
524
00:35:05,465 --> 00:35:08,165
Yun Hee said that she'll definitely
not be with Kyu Han.
525
00:35:08,266 --> 00:35:11,166
Why is Yun Hee suddenly acting like this?
526
00:35:12,867 --> 00:35:15,267
What can she do?
527
00:35:15,268 --> 00:35:18,668
Even Jin Ju's father is getting involved.
What can Yun Hee do?
528
00:35:18,669 --> 00:35:19,969
Mother is acting so strangely.
529
00:35:19,970 --> 00:35:22,870
How can she keep that person in the factory?
530
00:35:22,871 --> 00:35:24,771
You should stop making a fuss.
531
00:35:24,772 --> 00:35:27,472
Yun Hee made the decision herself.
532
00:35:32,973 --> 00:35:37,073
I looked after the shop during Christmas,
so you have to stay here today.
533
00:35:37,074 --> 00:35:39,474
Didn't you say that you
watched a movie with Chul Ho?
534
00:35:39,475 --> 00:35:42,975
We didn't get to watch because
there was too many people.
535
00:35:46,276 --> 00:35:47,276
Welcome.
536
00:35:47,277 --> 00:35:48,677
Welcome.
537
00:35:54,378 --> 00:35:56,678
Is there anything you need?
538
00:35:58,379 --> 00:35:59,679
Well...
539
00:36:00,980 --> 00:36:03,280
Please speak your mind.
540
00:36:05,481 --> 00:36:08,681
I'm... A little...
541
00:36:08,682 --> 00:36:11,082
Are you feeling any discomfort?
542
00:36:11,083 --> 00:36:12,583
What can I help you with?
543
00:36:12,584 --> 00:36:13,884
Yes...
544
00:36:16,185 --> 00:36:17,885
Dear customer,
545
00:36:17,886 --> 00:36:19,886
Is there anything you need?
546
00:36:22,887 --> 00:36:26,287
I'll come again next time.
547
00:36:26,288 --> 00:36:28,888
See you again, Miss Sang Eun.
548
00:36:37,189 --> 00:36:38,689
Weird.
549
00:36:38,690 --> 00:36:40,090
That's right.
550
00:36:40,091 --> 00:36:42,790
Why does that person know Unni?
551
00:36:43,591 --> 00:36:44,491
I don't know.
552
00:36:45,992 --> 00:36:48,492
It's written on your apron, girl.
553
00:36:49,093 --> 00:36:51,493
Ah, that's why.
554
00:36:57,349 --> 00:36:58,542
Hello, uncle.
555
00:36:58,743 --> 00:37:01,543
Yes. It has been a long time.
556
00:37:01,544 --> 00:37:03,044
It's been a long time.
557
00:37:04,545 --> 00:37:07,845
Uncle, I want to borrow
Sang Eun for a while.
558
00:37:09,346 --> 00:37:11,246
It's okay to borrow her.
559
00:37:11,247 --> 00:37:12,647
But you can't take her away,
560
00:37:12,648 --> 00:37:13,348
understood?
561
00:37:13,349 --> 00:37:14,592
Yes, uncle.
562
00:37:14,593 --> 00:37:15,736
Sang Eun, let's talk a bit.
563
00:37:17,674 --> 00:37:20,039
I'm now working at the head office.
564
00:37:20,040 --> 00:37:22,689
I got sent there while
you were in Australia.
565
00:37:22,690 --> 00:37:24,690
I see.
566
00:37:24,691 --> 00:37:28,791
Don't you have anything else
to say other than "I see"?
567
00:37:28,792 --> 00:37:30,992
Is that what you want to do?
568
00:37:30,993 --> 00:37:32,293
No.
569
00:37:32,294 --> 00:37:35,294
Although it's not what I want to do,
it's a job I have to do.
570
00:37:36,195 --> 00:37:39,195
I can't get hold of everything I want.
571
00:37:40,596 --> 00:37:43,796
Sang Eun, I've told you before, didn't I?
572
00:37:43,797 --> 00:37:47,897
That I proposed to my first love
when I was young.
573
00:37:47,898 --> 00:37:51,198
Did I tell you that that first love was you?
574
00:37:51,199 --> 00:37:52,599
Se Won...
575
00:37:52,600 --> 00:37:56,600
As long as you are by my side,
I don't mind doing anything.
576
00:37:57,801 --> 00:38:00,501
- Se Won, regarding that...
- That's right,
577
00:38:00,502 --> 00:38:03,502
you might have thought that
that matter has came to a close.
578
00:38:10,803 --> 00:38:12,603
But that's not the case for me.
579
00:38:12,604 --> 00:38:14,504
I'm starting from now.
580
00:38:16,005 --> 00:38:17,505
Sang Eun,
581
00:38:18,806 --> 00:38:21,406
I hope that you'll be by my side.
582
00:38:21,407 --> 00:38:23,407
Se Won, regarding that...
583
00:38:25,808 --> 00:38:28,477
It has nothing to do with Yeo Jun,
but it's impossible for us.
584
00:38:28,478 --> 00:38:29,634
Why?
585
00:38:31,147 --> 00:38:36,928
Although I really like
you, I don't love you.
586
00:38:36,929 --> 00:38:39,629
So, it's impossible.
587
00:38:42,430 --> 00:38:46,230
Can't I just love you twice as much?
588
00:38:51,631 --> 00:38:53,531
I knew it would turn out like this.
589
00:38:53,532 --> 00:38:57,932
But still, I wanted to make a
proper proposal at least once.
590
00:38:58,633 --> 00:39:03,133
It would have been better
if you came during Christmas.
591
00:39:03,134 --> 00:39:08,534
If I confessed during then,
I would have felt less embarrassed.
592
00:39:10,838 --> 00:39:13,535
I'm always late by a beat.
593
00:39:15,336 --> 00:39:16,936
I'm sorry.
594
00:39:16,937 --> 00:39:19,037
Never mind, don't say you're sorry.
595
00:39:19,638 --> 00:39:22,638
Our company is bigger than I thought.
596
00:39:22,639 --> 00:39:26,039
If we're together, it'll be really...
597
00:39:26,040 --> 00:39:27,440
No.
598
00:39:27,441 --> 00:39:31,741
Next time, if you really need me,
599
00:39:31,742 --> 00:39:33,342
Come to me anytime.
600
00:39:34,243 --> 00:39:36,043
I'm on your side.
601
00:39:42,844 --> 00:39:44,444
What should we do?
602
00:39:44,445 --> 00:39:47,545
If that person tells Sang Eun about it...
603
00:39:47,546 --> 00:39:50,146
Father, shall we move house?
604
00:39:50,147 --> 00:39:51,147
Yes?
605
00:39:51,648 --> 00:39:54,048
Do you think that a person
who managed to find this place
606
00:39:54,049 --> 00:39:56,449
Won't be able to find us once we moved?
607
00:39:56,450 --> 00:40:00,650
Father, no matter where it is,
let's just go! Let's go, ok?
608
00:40:00,651 --> 00:40:04,151
Be quieter. My mind is
thrown into confusion too.
609
00:40:05,452 --> 00:40:09,752
I had thought that she won't be able to
find us if we moved to another country.
610
00:40:09,753 --> 00:40:11,853
But it was unavoidable.
611
00:40:11,954 --> 00:40:15,854
In the end, she still managed
to find this place.
612
00:40:18,255 --> 00:40:20,555
I heard that you got rejected by my sister.
613
00:40:20,556 --> 00:40:22,256
That's half-right.
614
00:40:22,257 --> 00:40:24,157
Then why are you still so calm?
615
00:40:24,158 --> 00:40:26,158
Because I understand Noona.
616
00:40:28,559 --> 00:40:30,859
It was not for herself...
617
00:40:30,860 --> 00:40:34,460
But for me that she broke up with me.
618
00:40:34,461 --> 00:40:38,461
I would have gone crazy
if she did so because she dislikes me.
619
00:40:38,462 --> 00:40:40,662
But that's not the case.
620
00:40:40,663 --> 00:40:42,363
That's difficult.
621
00:40:42,360 --> 00:40:44,064
That's true.
622
00:40:44,069 --> 00:40:49,565
Love really doesn't go
according to my wishes.
623
00:40:49,566 --> 00:40:50,866
Kyu Han,
624
00:40:50,867 --> 00:40:54,267
Do you remember what I said the last time?
625
00:40:54,268 --> 00:40:55,568
What?
626
00:40:58,169 --> 00:40:59,769
That we should secretly elope.
627
00:40:59,770 --> 00:41:02,671
No. It's okay even
if you get found out.
628
00:41:02,672 --> 00:41:05,472
Just take Noona with you,
go any place and settle down.
629
00:41:05,473 --> 00:41:08,173
Are you slighting Yun Hee noona
with your words?
630
00:41:08,174 --> 00:41:11,574
Is Noona a woman who
will settle down anywhere?
631
00:41:11,575 --> 00:41:15,175
Then are you going to just wait like this?
632
00:41:15,176 --> 00:41:17,976
I've waited for the past six years.
633
00:41:17,977 --> 00:41:19,677
This degree of waiting,
634
00:41:20,678 --> 00:41:22,778
I can endure it.
635
00:41:28,479 --> 00:41:30,279
You look good.
636
00:41:30,280 --> 00:41:31,480
I'm envious.
637
00:41:31,481 --> 00:41:32,781
If you're envious,
638
00:41:32,782 --> 00:41:35,282
Don't let go of my sister.
639
00:41:35,283 --> 00:41:36,983
Got it.
640
00:41:36,984 --> 00:41:38,684
It's a deal.
641
00:41:47,285 --> 00:41:50,185
My dear...
642
00:41:50,186 --> 00:41:53,786
How can I make this turn out nicely?
643
00:41:55,087 --> 00:41:58,687
What's best for our Sang Eun?
644
00:41:58,688 --> 00:42:00,288
I'm really unsure.
645
00:42:01,889 --> 00:42:04,989
You haven't slept?
646
00:42:04,990 --> 00:42:06,390
Yeah...
647
00:42:06,891 --> 00:42:10,091
I couldn't fall asleep.
648
00:42:10,092 --> 00:42:11,892
- Why are all of you not sleeping?
- Hmm..
649
00:42:12,193 --> 00:42:13,893
Is anything wrong?
650
00:42:13,894 --> 00:42:17,794
Oh, no, no. What could be wrong?
651
00:42:17,795 --> 00:42:18,995
Well, Sang Eun.
652
00:42:18,996 --> 00:42:19,996
Yes.
653
00:42:21,197 --> 00:42:23,397
You...
654
00:42:23,398 --> 00:42:25,698
Do you want to go live in America?
655
00:42:25,699 --> 00:42:26,999
What?
656
00:42:27,000 --> 00:42:29,200
What are you saying out of the blue?
657
00:42:29,201 --> 00:42:33,001
My whole family is here.
How can I go live in America?
658
00:42:33,002 --> 00:42:36,902
Wouldn't that be a waste then?
You even got your lawyer's license.
659
00:42:36,903 --> 00:42:38,603
Isn't that so, son-in-law?
660
00:42:38,604 --> 00:42:41,504
- That's what I meant.
- Well...
661
00:42:41,505 --> 00:42:46,005
Please don't worry. Even in Korea, there
are many places that needs American lawyers.
662
00:42:50,814 --> 00:42:55,416
No matter what, it seems like
we have to talk to her about it.
663
00:42:55,417 --> 00:42:58,917
Rather than having her hear
from someone else,
664
00:42:58,918 --> 00:43:01,318
It's better for us to do it.
665
00:43:01,319 --> 00:43:04,519
Yes, I understand that,
666
00:43:04,520 --> 00:43:07,120
But I just can't bring myself to say.
667
00:43:13,321 --> 00:43:15,121
Here!
668
00:43:24,822 --> 00:43:27,122
The land's going to collapse because of you.
669
00:43:27,123 --> 00:43:29,423
What's wrong?
670
00:43:30,024 --> 00:43:31,624
Well, about that...
671
00:43:32,225 --> 00:43:34,125
About that...
672
00:43:36,126 --> 00:43:38,126
Do you know?
673
00:43:38,127 --> 00:43:38,927
Hmm?
674
00:43:38,928 --> 00:43:45,528
The reason why I suddenly closed
down the bakery and left this place.
675
00:43:45,529 --> 00:43:51,529
The reason why the children's mother requested
that we raise the children in Australia.
676
00:43:51,530 --> 00:43:55,930
Wasn't it because she
wanted to go to Australia?
677
00:43:59,731 --> 00:44:03,531
Although Sang Eun is my child,
678
00:44:03,532 --> 00:44:08,032
Actually, she's not my real child.
679
00:44:09,233 --> 00:44:11,533
What kind of crap is that?
680
00:44:11,734 --> 00:44:16,234
If she's not your real child,
Then did you pick her up from somewhere?
681
00:44:16,235 --> 00:44:18,735
We didn't pick her up.
682
00:44:18,736 --> 00:44:21,336
She was sent to us from the heaven.
683
00:44:24,328 --> 00:44:28,237
We woke up one day...
684
00:44:28,238 --> 00:44:32,138
And found that child in front of our door.
685
00:44:32,139 --> 00:44:34,039
That was Sang Eun.
686
00:44:34,040 --> 00:44:36,640
What are you saying?
687
00:44:36,641 --> 00:44:41,341
So are you saying that
Sang Eun isn't your real child?
688
00:44:45,742 --> 00:44:48,042
Oh goodness...
689
00:44:48,143 --> 00:44:50,943
Why are you saying that now?
690
00:44:52,944 --> 00:44:55,644
Sang Eun's birth mother is looking for her.
691
00:44:55,648 --> 00:44:56,645
I...
692
00:44:58,546 --> 00:44:59,646
Why?
693
00:45:00,947 --> 00:45:03,147
Are you shocked?
694
00:45:03,148 --> 00:45:04,248
No, I...
695
00:45:06,949 --> 00:45:09,749
That's right.
696
00:45:09,750 --> 00:45:15,250
I thought that there was nothing
that I didn't know about you.
697
00:45:16,851 --> 00:45:21,651
And that we're friends for life.
698
00:45:21,652 --> 00:45:24,652
How could you...
699
00:45:24,653 --> 00:45:27,353
Only tell me about that now?
700
00:45:27,354 --> 00:45:30,054
That's because I was afraid
that Sang Eun will be hurt.
701
00:45:30,055 --> 00:45:35,455
And no matter what, she's my child.
702
00:45:35,456 --> 00:45:36,856
Why?
703
00:45:36,857 --> 00:45:38,857
Do you feel cheated?
704
00:45:41,064 --> 00:45:42,858
I don't know.
705
00:45:44,759 --> 00:45:47,159
I'm very shocked too.
706
00:45:50,160 --> 00:45:53,360
Sang Eun would be very shocked as well.
707
00:46:00,161 --> 00:46:02,361
Sorry, I'm late.
708
00:46:02,362 --> 00:46:03,462
Not really.
709
00:46:03,463 --> 00:46:05,563
You look very busy.
710
00:46:05,564 --> 00:46:06,864
I was busy to begin with,
711
00:46:06,865 --> 00:46:08,665
But due to someone I
took a break for two days.
712
00:46:08,666 --> 00:46:10,066
So it's no surprise that I'm busy.
713
00:46:10,067 --> 00:46:12,767
Who could it be due to?
Isn't it due to yourself?
714
00:46:12,768 --> 00:46:14,768
That's why. Who asked
you not to trust others?
715
00:46:14,769 --> 00:46:18,169
That's right. It's all my fault.
716
00:46:18,170 --> 00:46:20,170
What did you do the whole day?
717
00:46:20,171 --> 00:46:23,471
I wrote a résumé and did some studying.
718
00:46:23,472 --> 00:46:25,072
Studying? What kind of studying?
719
00:46:25,073 --> 00:46:27,173
I intend to attend Law School.
720
00:46:27,174 --> 00:46:28,674
Law School?
721
00:46:28,675 --> 00:46:32,375
I want to properly study in Korea.
722
00:46:32,376 --> 00:46:34,576
Since I've managed to do
that in America as well,
723
00:46:34,577 --> 00:46:37,977
If I worked hard, I'll probably
be able to get my license here too.
724
00:46:37,978 --> 00:46:40,278
It may take some time though.
725
00:46:40,279 --> 00:46:43,079
Oh well, I can see you through it.
726
00:46:43,080 --> 00:46:45,180
See me through?
727
00:46:45,181 --> 00:46:47,381
Do you think you can complete
Law School in one or two days?
728
00:46:47,382 --> 00:46:50,982
Do you want to rely on your
father even after getting married?
729
00:46:50,983 --> 00:46:52,983
Oh well...
730
00:46:54,084 --> 00:46:55,284
What?
731
00:46:55,285 --> 00:46:57,785
Do you want me to sit
around and wait till then?
732
00:46:57,786 --> 00:46:59,986
No, I don't mean that but...
733
00:46:59,987 --> 00:47:01,387
What?
734
00:47:01,388 --> 00:47:04,388
Since we're engaged, we have to marry.
735
00:47:07,589 --> 00:47:10,389
Go. There must be another urgent matter.
736
00:47:10,390 --> 00:47:11,890
It's not mine.
737
00:47:17,891 --> 00:47:18,891
Yes?
738
00:47:19,992 --> 00:47:21,492
It's from home.
739
00:47:21,493 --> 00:47:23,493
Is there something urgent again?
740
00:47:23,494 --> 00:47:26,094
We don't have any time left to date.
741
00:47:26,095 --> 00:47:27,695
That's true.
742
00:47:27,696 --> 00:47:29,996
Didn't you say you have to
return to the hospital too?
743
00:47:29,997 --> 00:47:31,297
I'll send you back.
744
00:47:31,298 --> 00:47:33,898
Never mind. Aren't you busy too?
745
00:47:33,899 --> 00:47:35,599
I'll send you back.
746
00:47:52,500 --> 00:47:54,100
Thank you.
747
00:47:55,101 --> 00:47:56,701
I'm going in.
748
00:47:59,502 --> 00:48:00,502
What?
749
00:48:01,103 --> 00:48:05,203
At any rate, Han Sang Eun doesn't
know how to read the atmosphere.
750
00:48:05,204 --> 00:48:07,204
Didn't you say you're busy
751
00:48:07,205 --> 00:48:09,305
And have to go back to the hospital?
752
00:48:09,306 --> 00:48:12,106
But are you going to just
go in without saying bye?
753
00:48:29,007 --> 00:48:34,507
Well, not matter where we are, There
are too many pairs of eyes watching us.
754
00:48:34,508 --> 00:48:35,608
That's true.
755
00:48:36,309 --> 00:48:39,309
My father's a little sensitive these days.
756
00:48:39,310 --> 00:48:40,310
Why?
757
00:48:40,911 --> 00:48:42,411
I don't know.
758
00:48:42,412 --> 00:48:46,312
I think he's not very
happy with you somehow.
759
00:48:47,413 --> 00:48:50,513
How can that be?
760
00:48:50,514 --> 00:48:51,714
What did he say?
761
00:48:51,715 --> 00:48:55,615
He asked why didn't I just stay put
in Australia instead of coming back.
762
00:48:55,616 --> 00:48:58,716
He feels that it's a waste of my lawyer's
license and asked me to go to America.
763
00:48:58,717 --> 00:49:00,717
It's America this time?
764
00:49:00,718 --> 00:49:01,918
Bear with it.
765
00:49:01,919 --> 00:49:05,019
If you really want to go there,
we can go during honeymoon.
766
00:49:05,020 --> 00:49:08,120
I won't go so don't be worried.
767
00:49:08,121 --> 00:49:10,121
Hearing that is good enough.
768
00:49:10,622 --> 00:49:12,222
Go in.
769
00:49:12,223 --> 00:49:13,623
I'm going in.
770
00:49:13,624 --> 00:49:15,624
Be careful on the road.
771
00:49:22,025 --> 00:49:24,225
What's the matter?
772
00:49:27,226 --> 00:49:32,526
Well, let's start off
by drinking this first.
773
00:49:33,727 --> 00:49:35,527
It calms your mind.
774
00:49:35,528 --> 00:49:36,528
Drink it quickly.
775
00:49:38,029 --> 00:49:39,529
Why?
776
00:49:41,730 --> 00:49:44,130
Did Hyo Eun caused some kind of trouble?
777
00:49:44,131 --> 00:49:45,731
Unni!
778
00:49:45,732 --> 00:49:47,732
Father, I didn't cause any trouble!
779
00:49:53,733 --> 00:49:56,133
Then, what is it about?
780
00:49:56,134 --> 00:49:58,734
Are you doing this because
you're happy with Yeo Jun?
781
00:49:58,735 --> 00:49:59,435
Hm?
782
00:49:59,436 --> 00:50:00,835
No,
783
00:50:00,836 --> 00:50:03,936
it's not because of Yeo Jun.
784
00:50:04,637 --> 00:50:07,137
- Sang Eun, I
- Father,
785
00:50:07,138 --> 00:50:08,938
let me do the talking.
786
00:50:13,239 --> 00:50:15,639
Sang Eun,
787
00:50:15,640 --> 00:50:17,040
My elder daughter.
788
00:50:18,341 --> 00:50:19,841
Yes, Father.
789
00:50:19,842 --> 00:50:23,242
Please speak your mind.
What's with you looking so grave?
790
00:50:25,543 --> 00:50:32,143
I've told you about the day
you came to our house, right?
791
00:50:32,144 --> 00:50:33,344
I know.
792
00:50:33,345 --> 00:50:34,745
It was a day with heavy snowfall.
793
00:50:34,746 --> 00:50:37,046
Mother gave birth to me at home
because she couldn't go to the hospital.
794
00:50:37,047 --> 00:50:38,047
That's right.
795
00:50:38,048 --> 00:50:41,348
The day where your mother
couldn't go to the hospital
796
00:50:41,349 --> 00:50:43,549
And you came to us.
797
00:50:43,550 --> 00:50:44,550
It was you.
798
00:50:46,751 --> 00:50:48,751
But what's wrong with that?
799
00:50:57,452 --> 00:50:59,252
What's making you act like this?
800
00:50:59,253 --> 00:51:02,253
What has happened such that the
both of you are acting like this?
801
00:51:04,154 --> 00:51:05,754
About that... Sang Eun...
802
00:51:06,955 --> 00:51:08,155
Yes, Father.
803
00:51:09,556 --> 00:51:10,756
About that...
804
00:51:15,957 --> 00:51:18,357
There's someone looking for you.
805
00:51:19,058 --> 00:51:20,958
Looking for me?
806
00:51:21,059 --> 00:51:21,859
Who?
807
00:51:23,060 --> 00:51:26,860
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
808
00:51:23,060 --> 00:51:26,860
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
809
00:51:26,980 --> 00:51:29,561
Main Translator: karened
810
00:51:29,681 --> 00:51:32,262
Spot Translator: dw4p
811
00:51:32,382 --> 00:51:34,963
Timer: casajuve
812
00:51:35,083 --> 00:51:37,664
Editor/QC: sayroo
813
00:51:37,784 --> 00:51:40,365
Coordinators: mily2, ay_link
814
00:51:42,292 --> 00:51:46,366
Your real mother, the one who gave
birth to you, has came to look for you.
815
00:51:46,367 --> 00:51:48,567
That does not mean
I'm giving Yun Hee Noona up.
816
00:51:48,568 --> 00:51:51,868
Because she said it was difficult,
I took a step backwards.
817
00:51:51,869 --> 00:51:53,469
What are you saying?
818
00:51:53,470 --> 00:51:55,470
That she's not Kyung Tae's child?
819
00:51:55,471 --> 00:51:56,571
Yes.
820
00:51:57,072 --> 00:51:58,672
She wants to meet you.
821
00:51:58,673 --> 00:51:59,973
Sang Eun!
822
00:51:59,974 --> 00:52:03,175
That child had already froze to death.
823
00:52:03,176 --> 00:52:06,776
I'm not that daughter you're trying to find.
824
00:52:06,777 --> 00:52:08,277
My child...
825
00:52:08,278 --> 00:52:14,668
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites