1 00:00:00,000 --> 00:00:04,362 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,362 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,244 --> 00:00:08,614 Episode 24 4 00:00:14,989 --> 00:00:16,752 What are you going to do about your disappointment? 5 00:00:16,872 --> 00:00:18,351 Why would I be? 6 00:00:18,471 --> 00:00:21,501 Aren't you the one who's feeling disappointed? 7 00:00:27,533 --> 00:00:32,490 Don't leave again. 8 00:00:35,572 --> 00:00:37,280 But I can't today. 9 00:00:37,400 --> 00:00:40,574 Grandfather will check every hour. 10 00:00:42,214 --> 00:00:45,984 Seems like we have to make even more international calls. 11 00:00:51,914 --> 00:00:53,899 Yes, Father. 12 00:01:04,869 --> 00:01:06,759 This is all your fault. 13 00:01:06,760 --> 00:01:07,822 What? 14 00:01:08,787 --> 00:01:10,672 Because you're so dumb. 15 00:01:10,792 --> 00:01:14,451 I have to spend Christmas by myself. 16 00:01:14,452 --> 00:01:15,852 What kind of ridiculous words are you saying? 17 00:01:15,853 --> 00:01:19,600 For Yeo Jun oppa's sake, I did everything. 18 00:01:19,601 --> 00:01:22,927 To take revenge, I took pills. I committed suicide. 19 00:01:22,928 --> 00:01:25,332 I even hit someone with a car. 20 00:01:25,333 --> 00:01:26,762 I even lied when I needed to. 21 00:01:26,763 --> 00:01:30,562 But what have you been doing during all that time? 22 00:01:30,563 --> 00:01:32,863 Is what I did that important? 23 00:01:33,106 --> 00:01:34,633 Of course. 24 00:01:35,434 --> 00:01:37,747 If you had handled it well, 25 00:01:37,748 --> 00:01:40,748 Things wouldn't have turned out this way. 26 00:01:42,620 --> 00:01:45,094 Have you ever tried confessing to that woman? 27 00:01:45,095 --> 00:01:47,025 Did you plead with her? 28 00:01:47,145 --> 00:01:50,538 If those didn't work, you should have just ran away with her! 29 00:01:51,044 --> 00:01:53,843 Do you really love her? 30 00:01:59,020 --> 00:02:02,024 Don't use your method of loving to criticize other people's love. 31 00:02:02,420 --> 00:02:04,876 My loving Sang Eun. 32 00:02:06,021 --> 00:02:07,756 Don't be funny. 33 00:02:07,876 --> 00:02:10,555 Yours is not called love. 34 00:02:10,556 --> 00:02:12,876 It's just saying with words that you love her. 35 00:02:12,877 --> 00:02:16,077 That is all fake. Get it? 36 00:02:18,103 --> 00:02:21,508 What do you like about Yeo Jun that much? 37 00:02:21,509 --> 00:02:23,772 From what I see, he's not that different from others. 38 00:02:23,773 --> 00:02:25,773 Ridiculous. 39 00:02:25,774 --> 00:02:27,674 Then, what about you? 40 00:02:27,675 --> 00:02:30,774 What do you like about that woman? She's not even beautiful. 41 00:02:30,775 --> 00:02:33,248 It's not "that woman." It's Han Sang Eun. 42 00:02:33,368 --> 00:02:34,984 And she's beautiful. 43 00:02:35,785 --> 00:02:38,121 Is your eyesight failing? 44 00:02:38,380 --> 00:02:41,023 Seems like you have to wear spectacles. 45 00:02:42,739 --> 00:02:45,383 What happened to your spectacles? 46 00:02:45,384 --> 00:02:47,784 You used to wear spectacles. 47 00:02:48,896 --> 00:02:51,900 Ah! I don't know. I don't know. 48 00:03:51,087 --> 00:03:52,905 Hye Rim, about yesterday... 49 00:03:52,906 --> 00:03:54,006 What are you doing? 50 00:03:54,007 --> 00:03:56,007 What did you do to me?! 51 00:03:56,608 --> 00:03:57,808 Where is this place? 52 00:04:48,519 --> 00:04:50,448 Really! 53 00:04:52,395 --> 00:04:54,953 You! Where did you go? Why are you only back now? 54 00:04:54,954 --> 00:04:57,170 Your father went to the police station to look for you! 55 00:04:57,290 --> 00:04:58,054 Honey! 56 00:04:58,055 --> 00:05:00,054 Honey, Hye Rim is back! 57 00:05:00,055 --> 00:05:01,155 Hye Rim? 58 00:05:01,156 --> 00:05:03,155 Hye Rim is back? 59 00:05:03,156 --> 00:05:04,056 Aigoo... 60 00:05:04,457 --> 00:05:06,657 - Aigoo, Hye Rim! - Father 61 00:05:06,658 --> 00:05:09,258 No, where did you go? 62 00:05:09,259 --> 00:05:13,159 I'm sorry, Father. I was just with my friends. 63 00:05:13,160 --> 00:05:17,860 No, then you should have called back. Did you forget to do so? 64 00:05:17,861 --> 00:05:21,429 I forgot about it. I'm sorry. 65 00:05:21,430 --> 00:05:25,119 How could you have forgotten that? You are really immature at times! 66 00:05:25,122 --> 00:05:26,421 Well... 67 00:05:26,422 --> 00:05:30,322 It's okay since she came back safely. 68 00:05:30,323 --> 00:05:31,623 Have you eaten? 69 00:05:31,624 --> 00:05:33,324 I don't feel like. 70 00:05:33,325 --> 00:05:34,725 I want to rest. 71 00:05:36,026 --> 00:05:39,726 She has been resting so much already and she's going to rest again?! 72 00:05:40,127 --> 00:05:41,227 Honey! 73 00:05:49,006 --> 00:05:49,952 Excuse me. 74 00:05:49,953 --> 00:05:50,953 Ah.. 75 00:05:51,754 --> 00:05:53,654 What's the matter? 76 00:05:54,283 --> 00:05:58,355 There is something I want to tell you quietly somewhere else. 77 00:06:00,156 --> 00:06:02,156 Something to tell me? 78 00:06:03,657 --> 00:06:06,157 Ah, then please enter. 79 00:06:06,955 --> 00:06:08,458 No, well... 80 00:06:09,242 --> 00:06:12,602 I want to tell you about it somewhere else. 81 00:06:13,103 --> 00:06:14,986 I ask of you. 82 00:06:17,099 --> 00:06:19,485 Then, let's go. 83 00:06:29,018 --> 00:06:32,504 Who is that woman? 84 00:06:32,505 --> 00:06:37,190 Ha! Is that person dating? 85 00:06:42,300 --> 00:06:45,330 Did we meet before? 86 00:06:45,331 --> 00:06:46,812 No. 87 00:06:48,260 --> 00:06:50,743 Then what is it about? 88 00:06:52,952 --> 00:06:54,804 It's because of Sang Eun. 89 00:06:55,805 --> 00:06:57,505 Sang Eun? 90 00:06:58,106 --> 00:07:00,006 Are you talking about our Sang Eun? 91 00:07:00,007 --> 00:07:01,107 Yes. 92 00:07:01,670 --> 00:07:04,008 Did she cause some trouble again? 93 00:07:04,009 --> 00:07:05,309 Aigoo. 94 00:07:18,010 --> 00:07:21,610 If my daughter did something wrong, 95 00:07:21,611 --> 00:07:23,611 It's all my fault. 96 00:07:23,612 --> 00:07:25,511 I don't have anything more to say. 97 00:07:25,512 --> 00:07:26,312 I'm sorry. 98 00:07:26,313 --> 00:07:27,413 Excuse me. 99 00:07:29,846 --> 00:07:35,595 In Yeong Ju, on a night when it snowed, 100 00:07:38,232 --> 00:07:43,583 I gave birth to Sang Eun. 101 00:07:44,358 --> 00:07:49,943 Although it has been a long time, I've never forgotten her. 102 00:07:49,944 --> 00:07:53,986 I've really been looking for her all the while. 103 00:07:56,703 --> 00:07:57,988 About that... 104 00:08:02,871 --> 00:08:05,063 Like it has been up till now, 105 00:08:07,538 --> 00:08:10,006 Like it has been up till now, 106 00:08:10,293 --> 00:08:13,992 can you pretend that you don't know about it? 107 00:08:14,431 --> 00:08:17,254 I can't pretend I don't know. 108 00:08:17,714 --> 00:08:21,231 I really looked for a long time. 109 00:08:21,532 --> 00:08:26,369 I even went to Australia to investigate. 110 00:08:27,477 --> 00:08:33,066 But she has already left Australia for Korea. 111 00:08:33,422 --> 00:08:38,015 We really didn't know a thing about it. 112 00:08:38,999 --> 00:08:41,472 I have a request. 113 00:08:41,827 --> 00:08:47,411 Although she is forthright and good-natured, It will still be difficult for her. 114 00:08:51,539 --> 00:08:54,760 Is that fine with you? 115 00:08:54,761 --> 00:08:58,132 Please wait a bit more. 116 00:08:58,670 --> 00:09:02,053 When she has her own child and can understand it all, 117 00:09:02,951 --> 00:09:06,820 We can then tell her about it. 118 00:09:07,221 --> 00:09:11,030 Can you bear with it till then? 119 00:09:14,986 --> 00:09:21,160 I've gritted my teeth and beared with it till now. 120 00:09:21,755 --> 00:09:26,411 Although I don't have the right or the face to do so, 121 00:09:26,412 --> 00:09:28,607 Just once. 122 00:09:28,608 --> 00:09:31,108 Please let me meet her just once. 123 00:09:31,109 --> 00:09:34,309 I beg that of you. 124 00:09:35,509 --> 00:09:39,635 I've beared with it my entire life. 125 00:09:39,636 --> 00:09:46,434 I can't wait any longer. 126 00:10:20,438 --> 00:10:22,790 What's the matter? You even called me up. 127 00:10:23,291 --> 00:10:26,501 What are you doing today? 128 00:10:26,502 --> 00:10:28,524 Same as you are. 129 00:10:31,096 --> 00:10:35,243 I came yesterday but it was too late. 130 00:10:36,279 --> 00:10:38,898 Why did you come for that late at night? 131 00:10:38,899 --> 00:10:41,940 Ah, Jin Ju's Christmas present. 132 00:10:41,941 --> 00:10:44,776 Please put it under the Christmas tree. 133 00:10:49,727 --> 00:10:52,089 You've been Santa Claus for six years. 134 00:10:52,090 --> 00:10:57,090 I want to do that for another ten years in the future. 135 00:10:58,261 --> 00:11:01,483 But she won't believe in Santa Claus then. 136 00:11:02,684 --> 00:11:05,226 Forget about ten years. 137 00:11:05,346 --> 00:11:08,479 Do you have time now? 138 00:11:09,180 --> 00:11:11,284 Of course. 139 00:11:12,279 --> 00:11:14,685 If you want to, anytime is fine. 140 00:11:21,764 --> 00:11:23,151 Where shall we go? 141 00:11:23,152 --> 00:11:25,311 Do you have any place in mind? 142 00:11:25,312 --> 00:11:27,312 Where do you want to go? 143 00:11:28,213 --> 00:11:30,013 Well, let's see... 144 00:11:30,014 --> 00:11:33,487 The autumn leaves have all fallen even if we went to the mountains. 145 00:11:33,488 --> 00:11:36,688 It'll be too chilly if we went to the beach. 146 00:11:36,689 --> 00:11:40,089 It's still long before the flowers start to blossom. 147 00:11:41,008 --> 00:11:43,201 There's no place to go to even if we came out. 148 00:11:43,202 --> 00:11:47,700 No matter where, it's an unconditional ok for me as long as you're around. 149 00:11:47,701 --> 00:11:50,401 If you don't get your act together, I'll leave you here and go off by myself. 150 00:11:52,394 --> 00:11:54,202 I'm the one who is driving. 151 00:12:03,786 --> 00:12:07,100 The flowers here have already blossomed. 152 00:12:07,101 --> 00:12:08,580 That's right. 153 00:12:08,581 --> 00:12:12,550 This is great! It's not chilly. And also doesn't weigh down on the mind. 154 00:12:12,551 --> 00:12:14,057 That's right. 155 00:12:14,058 --> 00:12:15,415 It's perfect! 156 00:12:16,416 --> 00:12:17,816 Including you. 157 00:12:28,916 --> 00:12:32,575 We should have brought Jin Ju. She would have been delighted. 158 00:12:33,020 --> 00:12:37,726 Forget it. She's spending the day with her father. 159 00:12:38,314 --> 00:12:40,068 Is that so? 160 00:12:52,566 --> 00:12:54,105 Why did you laugh? 161 00:12:56,855 --> 00:13:00,069 Yeo Jun must be having a great time in Australia 162 00:13:00,685 --> 00:13:03,742 But I'm having 100 times his joy right here. 163 00:13:14,994 --> 00:13:18,395 Jin Ju, this is a Christmas present. 164 00:13:18,396 --> 00:13:23,196 Christmas presents aren't supposed to be given by you. 165 00:13:23,844 --> 00:13:25,197 Then who? 166 00:13:25,198 --> 00:13:27,798 Santa Claus should be the one giving. 167 00:13:27,799 --> 00:13:31,799 It has to be below the Christmas tree. 168 00:13:32,400 --> 00:13:34,829 Ah, is that so? 169 00:13:34,949 --> 00:13:40,791 I didn't know. I've never built a Christmas tree before. 170 00:13:40,792 --> 00:13:42,792 Not even once?! 171 00:13:54,024 --> 00:13:56,500 Here, it's done! It's done right? 172 00:13:59,521 --> 00:14:01,547 Here, let's have a look at it. 173 00:14:04,580 --> 00:14:06,234 Let's look at it. 174 00:14:06,235 --> 00:14:07,135 Here. 175 00:14:08,235 --> 00:14:09,435 How is it? 176 00:14:09,436 --> 00:14:10,936 It's beautiful, right? 177 00:14:11,837 --> 00:14:12,837 Right.. 178 00:14:12,838 --> 00:14:14,338 Ah, it's beautiful. 179 00:14:15,438 --> 00:14:19,438 Grandmother, I built a Christmas tree with Father. 180 00:14:21,345 --> 00:14:22,637 Is that so? 181 00:14:27,611 --> 00:14:29,200 Aigoo 182 00:14:30,817 --> 00:14:33,026 Why are you sighing again? 183 00:14:33,027 --> 00:14:37,350 Aigoo, that's what we call blood ties. 184 00:14:37,351 --> 00:14:39,972 Huh? What are you talking about? 185 00:14:39,973 --> 00:14:44,073 Nothing. I was just talking to myself. 186 00:14:44,074 --> 00:14:48,574 What's important about that? A person's heart is more important. 187 00:14:50,175 --> 00:14:52,275 Is Yun Hee with them too? 188 00:14:52,976 --> 00:14:54,076 No. 189 00:14:55,384 --> 00:14:58,577 Is that something to feel relieved about or otherwise? 190 00:15:05,556 --> 00:15:07,288 Aren't you going to take your meal? 191 00:15:07,289 --> 00:15:08,289 What? 192 00:15:09,001 --> 00:15:10,047 Oh, yes. 193 00:15:10,748 --> 00:15:13,148 It's this hour already. 194 00:15:14,585 --> 00:15:15,609 You, 195 00:15:15,729 --> 00:15:18,176 tell me truthfully. 196 00:15:18,646 --> 00:15:21,167 Do you have anything you're hiding from me? 197 00:15:21,287 --> 00:15:22,639 What? 198 00:15:23,839 --> 00:15:25,801 But how did you know about that? 199 00:15:25,802 --> 00:15:28,531 I knew just by seeing. 200 00:15:28,532 --> 00:15:32,507 Do I look like someone who can't even tell that? 201 00:15:32,508 --> 00:15:34,605 If you want to hide something from me, you should do that with something else. 202 00:15:34,606 --> 00:15:36,905 How can you hide this matter from me? 203 00:15:36,906 --> 00:15:40,238 Father, about that... 204 00:15:40,239 --> 00:15:42,743 What should I do? 205 00:15:42,744 --> 00:15:44,744 How would I know what to do? 206 00:15:44,745 --> 00:15:50,145 If you want to meet her then continue to do so. I won't stop you. 207 00:15:50,146 --> 00:15:51,646 Really? 208 00:15:51,647 --> 00:15:55,619 Do you mean it? Are you okay with it? 209 00:15:55,620 --> 00:15:56,862 It's all right. 210 00:15:56,863 --> 00:15:59,963 I'll handle it myself. 211 00:15:59,964 --> 00:16:02,862 Wouldn't everything be fine if you two married. 212 00:16:02,863 --> 00:16:06,965 Huh, what? What are you saying? 213 00:16:08,240 --> 00:16:10,546 Father, I'm hungry. 214 00:16:10,547 --> 00:16:11,447 - Yes - Ah, yes. 215 00:16:11,448 --> 00:16:12,848 About that... 216 00:16:14,306 --> 00:16:15,300 Hyo Eun. 217 00:16:15,801 --> 00:16:17,101 Why don't you... 218 00:16:18,202 --> 00:16:19,402 Here, 219 00:16:20,107 --> 00:16:22,161 take these and bring them to Yun Hee's place. 220 00:16:22,162 --> 00:16:25,230 I was too busy and forgot about them! 221 00:16:25,231 --> 00:16:30,076 Give all these to Jin Ju and the elders. 222 00:16:30,860 --> 00:16:33,231 - Really. - Isn't it Christmas? 223 00:16:33,232 --> 00:16:35,332 Father, I said that I was hungry! 224 00:16:35,333 --> 00:16:37,433 Would you die if you ate a little later?! 225 00:16:37,434 --> 00:16:38,634 Go quickly! 226 00:16:38,635 --> 00:16:41,230 Would you die if you gave these presents a little later?! 227 00:16:41,231 --> 00:16:42,530 The child said she was hungry. 228 00:16:42,531 --> 00:16:44,113 No, what I meant was... 229 00:16:44,114 --> 00:16:47,413 It wouldn't be good to give after this occasion. 230 00:16:47,414 --> 00:16:50,009 What are you doing not going? Go quickly! 231 00:17:04,138 --> 00:17:05,482 Kyu Han, 232 00:17:13,583 --> 00:17:16,483 Thanks to you, 233 00:17:16,484 --> 00:17:22,583 Jin Ju and I had been very at ease this whole time. 234 00:17:22,584 --> 00:17:24,784 Thinking back, 235 00:17:24,785 --> 00:17:30,885 I've owed you too much during this period like I had no sense of shame. 236 00:17:31,585 --> 00:17:32,885 So, 237 00:17:34,086 --> 00:17:40,287 I'll only stay indebted up till today, up till here. 238 00:17:41,709 --> 00:17:46,408 I'm really thankful for all those time. 239 00:17:47,128 --> 00:17:50,884 What do you mean by that? 240 00:17:53,185 --> 00:17:58,485 Although your proposal made me really thankful and made my heart flutter, 241 00:17:59,121 --> 00:18:01,088 I won't accept it. 242 00:18:02,242 --> 00:18:06,083 Let's settle it nicely here. 243 00:18:09,653 --> 00:18:11,084 I'm going. 244 00:18:12,377 --> 00:18:13,700 Wait a moment. 245 00:18:15,937 --> 00:18:18,902 You can't just leave after saying what you want to say. 246 00:18:18,903 --> 00:18:21,803 - Kyu Han. - Why is it not possible? 247 00:18:25,622 --> 00:18:28,831 I will only know if you tell me. 248 00:18:30,532 --> 00:18:33,332 Don't even say things like you love that man. 249 00:18:33,333 --> 00:18:34,533 You're right. 250 00:18:35,534 --> 00:18:38,034 I don't love that man. 251 00:18:38,235 --> 00:18:39,635 And... 252 00:18:43,305 --> 00:18:46,048 I don't like you either. 253 00:18:46,490 --> 00:18:50,107 I can't continue to bind by my side so that you'll make me feel at ease. 254 00:18:50,108 --> 00:18:54,908 I don't know about other people, But I really don't want to treat you like that. 255 00:18:54,909 --> 00:18:56,209 So, 256 00:18:58,059 --> 00:19:00,331 Does your heart feel happiness now? 257 00:19:01,833 --> 00:19:05,033 Even if it's not to the extent of happiness, 258 00:19:05,034 --> 00:19:07,133 It feels comfortable. 259 00:19:09,434 --> 00:19:10,934 You know it too. 260 00:19:11,935 --> 00:19:14,635 It has been really difficult for me all this time. 261 00:19:18,610 --> 00:19:19,835 I've lost. 262 00:19:23,350 --> 00:19:29,168 I don't mind even if you made use of me. 263 00:19:29,169 --> 00:19:32,369 I don't mind even if you don't like me. 264 00:19:32,370 --> 00:19:33,670 But... 265 00:19:37,165 --> 00:19:43,526 I cannot endure you having a difficult time because of me. 266 00:19:43,727 --> 00:19:45,527 You're such a fool. 267 00:19:46,828 --> 00:19:51,628 Don't just think for others. Think for yourself too. 268 00:19:53,529 --> 00:19:57,929 Let us just end it here. 269 00:19:58,430 --> 00:19:59,930 Get it? 270 00:20:01,831 --> 00:20:03,431 Go back. 271 00:20:14,592 --> 00:20:18,178 How can it end when it hasn't even started? 272 00:20:28,657 --> 00:20:29,970 Hello. 273 00:20:30,671 --> 00:20:34,771 Do you feel good watching like that? 274 00:20:36,126 --> 00:20:38,082 No, about that... 275 00:21:18,601 --> 00:21:22,112 Sang Eun's birth mother came. 276 00:21:22,113 --> 00:21:25,313 What? Really? 277 00:21:25,314 --> 00:21:29,714 Are you saying that Sang Eun's birth mother came to look for her? 278 00:21:29,715 --> 00:21:30,715 Yes. 279 00:21:31,216 --> 00:21:33,916 The day Sang Eun came to our family, and some other details, 280 00:21:33,917 --> 00:21:35,617 She remembered them all. 281 00:21:35,618 --> 00:21:37,818 What should we do, Father? 282 00:21:38,019 --> 00:21:39,319 About this matter... 283 00:21:40,032 --> 00:21:45,068 It was probable for this to happen. 284 00:21:45,069 --> 00:21:46,869 But... Wh... What... 285 00:21:46,870 --> 00:21:48,884 What should we do? 286 00:21:48,885 --> 00:21:52,738 The child is all grown up. Would she kidnap her? 287 00:21:52,739 --> 00:21:55,639 If not, take her away by force? 288 00:21:56,240 --> 00:21:58,740 Nothing will happen. 289 00:21:58,741 --> 00:22:01,441 She said she wants to take her to America! 290 00:22:01,442 --> 00:22:04,242 How can I send the child I've so painstakingly brought up just like that? 291 00:22:04,743 --> 00:22:06,043 What? 292 00:22:08,344 --> 00:22:09,744 Aigoo, why? 293 00:22:09,745 --> 00:22:12,276 Oh, Hyo Eun, you're back. 294 00:22:15,068 --> 00:22:16,848 Why did you bring that back? 295 00:22:16,849 --> 00:22:19,149 Oh, that's because... 296 00:22:19,150 --> 00:22:22,150 I lost my way as I walked around. 297 00:22:22,151 --> 00:22:24,451 What are you talking about? 298 00:22:24,452 --> 00:22:28,152 Your grandfather didn't lose his way even with his age, but you lost your way instead? 299 00:22:29,753 --> 00:22:30,753 No. 300 00:22:32,254 --> 00:22:36,254 I think I lost my heart. 301 00:22:36,255 --> 00:22:39,255 Farewells are sorrowful. 302 00:22:39,256 --> 00:22:40,256 Right? 303 00:22:48,447 --> 00:22:52,209 What did she just say? Why is she acting like that? 304 00:22:52,210 --> 00:22:54,610 I mean, could she have... 305 00:22:54,911 --> 00:22:55,811 No. 306 00:22:56,412 --> 00:23:00,412 How could she have found out? I just found out myself. 307 00:23:00,713 --> 00:23:03,913 Father, let's just tell Sang Eun not to return from there. 308 00:23:03,914 --> 00:23:06,814 What nonsense are you sprouting?! 309 00:23:06,815 --> 00:23:08,515 How can you... 310 00:23:08,516 --> 00:23:13,616 Really, it's such a good day. What kind of damper is this? 311 00:23:15,117 --> 00:23:16,817 Aigoo. 312 00:23:18,738 --> 00:23:21,082 - Ah, I remember. - What? 313 00:23:21,083 --> 00:23:22,483 Did you leave anything behind? 314 00:23:22,484 --> 00:23:23,984 No, it's not that. 315 00:23:23,985 --> 00:23:25,585 I had a dream last night. 316 00:23:25,586 --> 00:23:28,686 - In that dream, Alex... - Alex? 317 00:23:28,687 --> 00:23:31,187 Why did that man turn up in your dream again? 318 00:23:31,188 --> 00:23:34,188 How much must you think of him such that you even dream of him? 319 00:23:34,189 --> 00:23:36,789 How do I know? It was a dream! 320 00:23:36,790 --> 00:23:39,590 If you keep acting this way, I won't speak about it anymore 321 00:23:39,591 --> 00:23:42,492 Just say it. I'll try my best to bear with it. 322 00:23:42,493 --> 00:23:46,254 In that dream, Alex and I were conversing in Korean. 323 00:23:46,255 --> 00:23:48,555 That man can even speak our language now? 324 00:23:48,556 --> 00:23:49,756 No, it's not that. 325 00:23:49,757 --> 00:23:53,357 I'm saying I dreamt about speaking in Korean. 326 00:23:53,358 --> 00:23:56,658 I think Korean has now became my language. 327 00:23:57,859 --> 00:24:02,259 That's because you're Korean. 328 00:24:02,260 --> 00:24:05,760 You're really the man my father picked. 329 00:24:24,280 --> 00:24:26,684 Bye, Australia. 330 00:24:26,685 --> 00:24:29,485 Bye, Victoria. 331 00:24:29,486 --> 00:24:30,686 I'll be back soon. 332 00:24:30,687 --> 00:24:31,787 What? 333 00:24:31,788 --> 00:24:33,788 Back again soon? 334 00:24:34,489 --> 00:24:39,489 Other than coming for our honeymoon trip, you won't be returning here. 335 00:24:39,790 --> 00:24:41,590 How can that be? 336 00:24:41,591 --> 00:24:45,291 If my heart isn't satisfied, I'll just live here as Victoria. 337 00:24:45,292 --> 00:24:48,192 Just live as Han Sang Eun! 338 00:24:48,193 --> 00:24:50,993 Not everything in this world will go according to what you like. 339 00:24:50,994 --> 00:24:54,294 But at the very least, my man should let me do as I like. 340 00:24:54,295 --> 00:24:55,895 Why are you acting like this? 341 00:24:55,896 --> 00:24:59,596 I travelled half the globe by coming to find you. 342 00:24:59,597 --> 00:25:02,397 Wasn't that according to your wishes? 343 00:25:02,998 --> 00:25:04,498 That's true. 344 00:25:05,499 --> 00:25:08,999 But still, I'll be watching what you do in the future. 345 00:25:09,000 --> 00:25:11,800 Watching what I do? 346 00:25:11,801 --> 00:25:12,901 Regardless of that, 347 00:25:12,902 --> 00:25:16,503 No matter how angry you get in the future, just don't ride the plane, please. 348 00:25:16,504 --> 00:25:18,304 Australia is too far. 349 00:25:21,252 --> 00:25:23,208 I studied here, 350 00:25:23,209 --> 00:25:26,009 made friends here. 351 00:25:26,010 --> 00:25:28,210 And grew up here. 352 00:25:30,111 --> 00:25:35,511 But I'm going back to our country now. 353 00:25:35,912 --> 00:25:39,012 That's right. Back to our country. 354 00:25:59,484 --> 00:26:00,729 Oh, yes. 355 00:26:00,730 --> 00:26:02,630 My Christmas wish came true. 356 00:26:03,531 --> 00:26:05,131 What was it? 357 00:26:05,132 --> 00:26:06,302 It's okay even if you don't know. 358 00:26:06,303 --> 00:26:09,328 In any case, your wish came true too, didn't it? 359 00:26:09,329 --> 00:26:10,829 What did you say? 360 00:26:12,130 --> 00:26:13,130 Did you... 361 00:26:13,131 --> 00:26:14,131 Did I what? 362 00:26:14,432 --> 00:26:17,032 Did you look at my wish? 363 00:26:17,033 --> 00:26:19,633 What did you write? 364 00:26:19,634 --> 00:26:21,334 Nothing. Forget it. 365 00:26:21,335 --> 00:26:23,535 Even if you wrote "I love you," I'll understand. 366 00:26:24,636 --> 00:26:27,336 I didn't write those kind of things. 367 00:26:29,609 --> 00:26:31,601 What did you write? 368 00:26:31,602 --> 00:26:33,302 I wrote... 369 00:26:33,303 --> 00:26:35,103 "I love you" 370 00:26:36,404 --> 00:26:38,404 Was not what I wrote. 371 00:26:42,030 --> 00:26:44,240 Why did you come for? 372 00:26:44,241 --> 00:26:47,678 Come only when Yeo Jun has gotten his sense together. 373 00:26:47,679 --> 00:26:50,079 - Grandmother. - Don't call for me. 374 00:26:50,880 --> 00:26:56,480 Your grandfather has never let me go through such difficult times. 375 00:26:56,481 --> 00:26:58,281 I'm sorry. 376 00:26:58,282 --> 00:27:00,082 And Sang Eun, 377 00:27:00,083 --> 00:27:01,983 Yes. 378 00:27:01,984 --> 00:27:04,684 You should learn to wait. 379 00:27:04,685 --> 00:27:07,385 You didn't listen to Yeo Jun's explanation and left just like that. 380 00:27:07,386 --> 00:27:11,286 Why did you get engaged to a man whom you don't trust? 381 00:27:11,287 --> 00:27:12,487 Grandmother, regarding that... 382 00:27:12,488 --> 00:27:15,188 I'm not speaking to you, am I? 383 00:27:15,189 --> 00:27:17,689 Why are you interrupting your elders?! 384 00:27:17,790 --> 00:27:18,890 I'm sorry. 385 00:27:18,891 --> 00:27:22,691 Ah, Mother, the children are not matured enough yet. 386 00:27:22,692 --> 00:27:24,392 Please let it pass just this time. 387 00:27:24,393 --> 00:27:28,393 No matter what, Yeo Jun brought her back. 388 00:27:28,991 --> 00:27:35,194 The most important thing in life is trust. 389 00:27:35,195 --> 00:27:40,795 As people live, they may fall in love or become enemies. 390 00:27:40,796 --> 00:27:46,896 But still, if you want to spend your whole life looking at each other, 391 00:27:46,897 --> 00:27:49,297 You have to trust each other. 392 00:27:49,298 --> 00:27:51,198 Do you understand what I'm saying? 393 00:27:51,199 --> 00:27:53,199 - Yes, Grandmother. - Yes, Grandmother. 394 00:28:02,389 --> 00:28:04,048 The two of you, 395 00:28:04,149 --> 00:28:08,149 If something like this happens again, I'll really give you a good scolding. 396 00:28:08,150 --> 00:28:09,850 I was wrong. 397 00:28:11,651 --> 00:28:12,751 Enough for today. 398 00:28:12,752 --> 00:28:15,052 Yeo Jun, send Sang Eun back quickly. 399 00:28:15,053 --> 00:28:16,552 Rest early. 400 00:28:16,553 --> 00:28:17,453 Yes. 401 00:28:17,454 --> 00:28:18,354 Let's go. 402 00:28:18,955 --> 00:28:19,955 Yes. 403 00:28:23,556 --> 00:28:25,156 Are you that happy? 404 00:28:25,157 --> 00:28:27,757 You can't close your mouth. 405 00:28:28,058 --> 00:28:29,758 That's right. I'm happy! 406 00:28:29,759 --> 00:28:32,259 This period is the most happy period. 407 00:28:32,260 --> 00:28:35,560 Honey, weren't we like that before? 408 00:28:35,561 --> 00:28:38,461 You didn't go to such an extent. 409 00:28:39,762 --> 00:28:44,062 That means Yeo Jun takes after you. 410 00:28:44,063 --> 00:28:46,063 What? I... 411 00:28:56,864 --> 00:28:58,764 Did you hear Grandmother's words? 412 00:28:58,765 --> 00:29:01,565 That you must learn to wait for your man. 413 00:29:01,666 --> 00:29:03,566 You've heard Grandmother's words, right? 414 00:29:03,567 --> 00:29:06,367 That Grandfather had never let her go through difficult times. 415 00:29:06,975 --> 00:29:10,034 You won't even let a single sentence pass? 416 00:29:11,184 --> 00:29:12,801 I'm going in. 417 00:29:12,902 --> 00:29:16,002 You must be tired from all that talking. 418 00:29:18,479 --> 00:29:21,000 You can't just leave like that. 419 00:29:21,001 --> 00:29:22,101 Then, what? 420 00:29:29,923 --> 00:29:32,076 Even if the world disappears, 421 00:29:32,077 --> 00:29:36,177 Let's not let anything disturb our relationship. 422 00:29:36,178 --> 00:29:38,178 Including Hye Rim? 423 00:29:38,179 --> 00:29:40,879 Including that schoolmate. 424 00:29:40,880 --> 00:29:43,580 Let me think about it. 425 00:29:54,381 --> 00:29:56,881 Grandfather, I'm back. 426 00:29:57,782 --> 00:30:00,382 Oh, I slept at Aunt Samantha's house. 427 00:30:00,383 --> 00:30:01,483 And... 428 00:30:02,284 --> 00:30:03,184 Aigoo.. 429 00:30:04,284 --> 00:30:06,684 Is anything wrong? 430 00:30:06,685 --> 00:30:08,885 What can be wrong? 431 00:30:08,886 --> 00:30:10,386 Why did you come back? 432 00:30:10,387 --> 00:30:13,688 Didn't we ask you to stay there and work? That was such a good opportunity. 433 00:30:13,689 --> 00:30:15,689 That's what I want to say. 434 00:30:16,590 --> 00:30:20,590 Why? Are you not happy about me returning to Korea? 435 00:30:20,591 --> 00:30:23,791 Of course we're glad that you returned to Korea. 436 00:30:23,792 --> 00:30:27,592 Then, is it because of Yeo Jun? 437 00:30:27,593 --> 00:30:28,493 Don't worry. 438 00:30:28,494 --> 00:30:30,994 We spoke very thoroughly about it this time. 439 00:30:31,395 --> 00:30:32,695 Fine. 440 00:30:32,696 --> 00:30:34,696 You must be tired. Go in and have a rest. 441 00:30:34,697 --> 00:30:35,397 Yes. 442 00:30:35,398 --> 00:30:36,698 Goodnight, Grandfather. 443 00:30:36,699 --> 00:30:38,499 Goodnight, Daddy. 444 00:30:43,100 --> 00:30:44,300 Aigoo.. 445 00:30:45,700 --> 00:30:48,300 This isn't something you can resolve by sighing. 446 00:30:48,301 --> 00:30:49,701 Just go in and take a rest. 447 00:30:49,902 --> 00:30:51,802 Father. 448 00:30:51,803 --> 00:30:54,403 I'll definitely not give her Sang Eun. Definitely not! 449 00:30:54,404 --> 00:30:57,304 You're so noisy! Sang Eun will hear you. 450 00:30:57,305 --> 00:30:59,605 Sang Eun isn't a child who's just born. 451 00:30:59,606 --> 00:31:01,706 It's not something you can settle by saying you won't give. 452 00:31:01,707 --> 00:31:02,807 Besides, 453 00:31:02,808 --> 00:31:07,408 You've only seen Sang Eun's birth mother once. It's too early to conclude. 454 00:31:07,409 --> 00:31:09,609 More importantly, 455 00:31:11,064 --> 00:31:13,035 We have to understand that she's also a parent. 456 00:31:13,036 --> 00:31:14,036 No. 457 00:31:14,037 --> 00:31:15,037 She's my daughter. 458 00:31:15,138 --> 00:31:17,338 That's right, I know! 459 00:31:17,339 --> 00:31:20,139 She's your daughter, our child! 460 00:31:25,528 --> 00:31:28,600 Unni, are you happy? 461 00:31:28,601 --> 00:31:32,001 I haven't been here for a long time so it feels good. 462 00:31:32,002 --> 00:31:33,202 Is it because of that that you're happy 463 00:31:33,203 --> 00:31:37,103 Or is it because you're with Yeo Jun oppa that you're happy? 464 00:31:37,204 --> 00:31:39,904 Well... It's both. 465 00:31:40,305 --> 00:31:42,005 This is unfair! 466 00:31:42,206 --> 00:31:44,406 I didn't even manage to watch a movie with the dimwit. 467 00:31:44,407 --> 00:31:46,007 And just wandered about. 468 00:31:46,008 --> 00:31:49,108 Dimwit? Who? 469 00:31:49,109 --> 00:31:50,009 Chul Ho? 470 00:31:50,110 --> 00:31:51,010 Yes. 471 00:31:51,911 --> 00:31:54,611 He has some indebtedness towards me. 472 00:31:54,612 --> 00:31:56,612 It's all thanks to you. 473 00:32:05,013 --> 00:32:10,513 Mother, I made a Christmas tree with Father. 474 00:32:10,514 --> 00:32:13,014 Yes, I saw it too. 475 00:32:13,015 --> 00:32:15,315 But why are you so unhappy? 476 00:32:15,316 --> 00:32:19,616 Santa Claus left out my Christmas present. 477 00:32:19,617 --> 00:32:20,517 Hmm? 478 00:32:20,518 --> 00:32:24,918 Uncle Kyu Han forgot about my present. 479 00:32:27,019 --> 00:32:31,019 It's because he is too busy. 480 00:32:31,020 --> 00:32:33,420 Jin Ju, let's sleep. 481 00:32:33,421 --> 00:32:35,621 You'll grow tall if you sleep early. 482 00:32:36,022 --> 00:32:37,322 Go to sleep. 483 00:32:46,623 --> 00:32:48,423 Are you that happy? 484 00:32:49,424 --> 00:32:51,924 That's why you should have handled it well right from the start. 485 00:32:51,925 --> 00:32:53,825 What was that for? 486 00:32:53,826 --> 00:32:56,726 I didn't know it would turn out this way at the start. 487 00:32:56,727 --> 00:32:59,427 Still, it's fortunate that you realized it now. 488 00:32:59,428 --> 00:33:03,028 You can't let go of someone you really like. 489 00:33:03,029 --> 00:33:06,329 I hope that you can be like that too. 490 00:33:07,830 --> 00:33:11,830 I've settle it nicely with Kyu Han. 491 00:33:11,831 --> 00:33:13,531 What? 492 00:33:13,532 --> 00:33:17,332 Didn't you say not to let go of someone you really like? 493 00:33:17,333 --> 00:33:20,333 With a good man like Kyu Han liking me, 494 00:33:20,334 --> 00:33:24,334 It would be a lie if I said that I don't feel touched at all. 495 00:33:24,435 --> 00:33:25,935 But still, 496 00:33:26,136 --> 00:33:27,936 The impossible is the impossible. 497 00:33:27,937 --> 00:33:28,637 Noona. 498 00:33:28,738 --> 00:33:30,538 Sleep well, Kim Yeo Jun. 499 00:33:49,638 --> 00:33:50,639 Oh my. 500 00:33:51,340 --> 00:33:53,140 You woke up early. 501 00:33:53,141 --> 00:33:56,141 Your daughter will also grow old. 502 00:33:56,942 --> 00:34:00,142 Kyu Han didn't prepare any present for Jin Ju this year? 503 00:34:01,743 --> 00:34:04,043 Because I ended it with him. 504 00:34:04,044 --> 00:34:05,144 What? 505 00:34:05,145 --> 00:34:07,145 What did you do? 506 00:34:07,146 --> 00:34:11,147 I'll receive punishment if I hung on to him and don't let go. 507 00:34:14,248 --> 00:34:15,348 Oh my.. 508 00:34:17,549 --> 00:34:20,849 Are you really going to continue things with that person? 509 00:34:20,850 --> 00:34:23,950 - Why are you talking about that again? - Didn't you say you ended it with Kyu Han? 510 00:34:23,951 --> 00:34:25,351 Ah, really. 511 00:34:25,352 --> 00:34:26,652 Mother, 512 00:34:26,653 --> 00:34:30,753 Jin Ju's father and Jeong Kyu Han aren't the only two men on earth. 513 00:34:30,754 --> 00:34:33,854 And it's not like I'm desperate to marry. Why are you acting like this? 514 00:34:33,855 --> 00:34:36,355 How old are you already? Why live alone? 515 00:34:36,356 --> 00:34:38,156 Who is going to live alone? 516 00:34:38,157 --> 00:34:40,957 If a good man comes along I'll also get married or something. 517 00:34:40,958 --> 00:34:42,958 After Jin Ju grows older. 518 00:34:42,959 --> 00:34:47,459 - Where is there a person as good as Kyu Han? - Mother, please! 519 00:34:47,560 --> 00:34:49,760 Didn't I say that I've settled it? 520 00:34:49,761 --> 00:34:52,161 So please put aside your thoughts. 521 00:34:52,162 --> 00:34:54,162 It'll not be Kyu Han. 522 00:35:01,457 --> 00:35:03,863 The house is going to be collapsed by your sighing. 523 00:35:03,864 --> 00:35:05,464 What's wrong again? 524 00:35:05,465 --> 00:35:08,165 Yun Hee said that she'll definitely not be with Kyu Han. 525 00:35:08,266 --> 00:35:11,166 Why is Yun Hee suddenly acting like this? 526 00:35:12,867 --> 00:35:15,267 What can she do? 527 00:35:15,268 --> 00:35:18,668 Even Jin Ju's father is getting involved. What can Yun Hee do? 528 00:35:18,669 --> 00:35:19,969 Mother is acting so strangely. 529 00:35:19,970 --> 00:35:22,870 How can she keep that person in the factory? 530 00:35:22,871 --> 00:35:24,771 You should stop making a fuss. 531 00:35:24,772 --> 00:35:27,472 Yun Hee made the decision herself. 532 00:35:32,973 --> 00:35:37,073 I looked after the shop during Christmas, so you have to stay here today. 533 00:35:37,074 --> 00:35:39,474 Didn't you say that you watched a movie with Chul Ho? 534 00:35:39,475 --> 00:35:42,975 We didn't get to watch because there was too many people. 535 00:35:46,276 --> 00:35:47,276 Welcome. 536 00:35:47,277 --> 00:35:48,677 Welcome. 537 00:35:54,378 --> 00:35:56,678 Is there anything you need? 538 00:35:58,379 --> 00:35:59,679 Well... 539 00:36:00,980 --> 00:36:03,280 Please speak your mind. 540 00:36:05,481 --> 00:36:08,681 I'm... A little... 541 00:36:08,682 --> 00:36:11,082 Are you feeling any discomfort? 542 00:36:11,083 --> 00:36:12,583 What can I help you with? 543 00:36:12,584 --> 00:36:13,884 Yes... 544 00:36:16,185 --> 00:36:17,885 Dear customer, 545 00:36:17,886 --> 00:36:19,886 Is there anything you need? 546 00:36:22,887 --> 00:36:26,287 I'll come again next time. 547 00:36:26,288 --> 00:36:28,888 See you again, Miss Sang Eun. 548 00:36:37,189 --> 00:36:38,689 Weird. 549 00:36:38,690 --> 00:36:40,090 That's right. 550 00:36:40,091 --> 00:36:42,790 Why does that person know Unni? 551 00:36:43,591 --> 00:36:44,491 I don't know. 552 00:36:45,992 --> 00:36:48,492 It's written on your apron, girl. 553 00:36:49,093 --> 00:36:51,493 Ah, that's why. 554 00:36:57,349 --> 00:36:58,542 Hello, uncle. 555 00:36:58,743 --> 00:37:01,543 Yes. It has been a long time. 556 00:37:01,544 --> 00:37:03,044 It's been a long time. 557 00:37:04,545 --> 00:37:07,845 Uncle, I want to borrow Sang Eun for a while. 558 00:37:09,346 --> 00:37:11,246 It's okay to borrow her. 559 00:37:11,247 --> 00:37:12,647 But you can't take her away, 560 00:37:12,648 --> 00:37:13,348 understood? 561 00:37:13,349 --> 00:37:14,592 Yes, uncle. 562 00:37:14,593 --> 00:37:15,736 Sang Eun, let's talk a bit. 563 00:37:17,674 --> 00:37:20,039 I'm now working at the head office. 564 00:37:20,040 --> 00:37:22,689 I got sent there while you were in Australia. 565 00:37:22,690 --> 00:37:24,690 I see. 566 00:37:24,691 --> 00:37:28,791 Don't you have anything else to say other than "I see"? 567 00:37:28,792 --> 00:37:30,992 Is that what you want to do? 568 00:37:30,993 --> 00:37:32,293 No. 569 00:37:32,294 --> 00:37:35,294 Although it's not what I want to do, it's a job I have to do. 570 00:37:36,195 --> 00:37:39,195 I can't get hold of everything I want. 571 00:37:40,596 --> 00:37:43,796 Sang Eun, I've told you before, didn't I? 572 00:37:43,797 --> 00:37:47,897 That I proposed to my first love when I was young. 573 00:37:47,898 --> 00:37:51,198 Did I tell you that that first love was you? 574 00:37:51,199 --> 00:37:52,599 Se Won... 575 00:37:52,600 --> 00:37:56,600 As long as you are by my side, I don't mind doing anything. 576 00:37:57,801 --> 00:38:00,501 - Se Won, regarding that... - That's right, 577 00:38:00,502 --> 00:38:03,502 you might have thought that that matter has came to a close. 578 00:38:10,803 --> 00:38:12,603 But that's not the case for me. 579 00:38:12,604 --> 00:38:14,504 I'm starting from now. 580 00:38:16,005 --> 00:38:17,505 Sang Eun, 581 00:38:18,806 --> 00:38:21,406 I hope that you'll be by my side. 582 00:38:21,407 --> 00:38:23,407 Se Won, regarding that... 583 00:38:25,808 --> 00:38:28,477 It has nothing to do with Yeo Jun, but it's impossible for us. 584 00:38:28,478 --> 00:38:29,634 Why? 585 00:38:31,147 --> 00:38:36,928 Although I really like you, I don't love you. 586 00:38:36,929 --> 00:38:39,629 So, it's impossible. 587 00:38:42,430 --> 00:38:46,230 Can't I just love you twice as much? 588 00:38:51,631 --> 00:38:53,531 I knew it would turn out like this. 589 00:38:53,532 --> 00:38:57,932 But still, I wanted to make a proper proposal at least once. 590 00:38:58,633 --> 00:39:03,133 It would have been better if you came during Christmas. 591 00:39:03,134 --> 00:39:08,534 If I confessed during then, I would have felt less embarrassed. 592 00:39:10,838 --> 00:39:13,535 I'm always late by a beat. 593 00:39:15,336 --> 00:39:16,936 I'm sorry. 594 00:39:16,937 --> 00:39:19,037 Never mind, don't say you're sorry. 595 00:39:19,638 --> 00:39:22,638 Our company is bigger than I thought. 596 00:39:22,639 --> 00:39:26,039 If we're together, it'll be really... 597 00:39:26,040 --> 00:39:27,440 No. 598 00:39:27,441 --> 00:39:31,741 Next time, if you really need me, 599 00:39:31,742 --> 00:39:33,342 Come to me anytime. 600 00:39:34,243 --> 00:39:36,043 I'm on your side. 601 00:39:42,844 --> 00:39:44,444 What should we do? 602 00:39:44,445 --> 00:39:47,545 If that person tells Sang Eun about it... 603 00:39:47,546 --> 00:39:50,146 Father, shall we move house? 604 00:39:50,147 --> 00:39:51,147 Yes? 605 00:39:51,648 --> 00:39:54,048 Do you think that a person who managed to find this place 606 00:39:54,049 --> 00:39:56,449 Won't be able to find us once we moved? 607 00:39:56,450 --> 00:40:00,650 Father, no matter where it is, let's just go! Let's go, ok? 608 00:40:00,651 --> 00:40:04,151 Be quieter. My mind is thrown into confusion too. 609 00:40:05,452 --> 00:40:09,752 I had thought that she won't be able to find us if we moved to another country. 610 00:40:09,753 --> 00:40:11,853 But it was unavoidable. 611 00:40:11,954 --> 00:40:15,854 In the end, she still managed to find this place. 612 00:40:18,255 --> 00:40:20,555 I heard that you got rejected by my sister. 613 00:40:20,556 --> 00:40:22,256 That's half-right. 614 00:40:22,257 --> 00:40:24,157 Then why are you still so calm? 615 00:40:24,158 --> 00:40:26,158 Because I understand Noona. 616 00:40:28,559 --> 00:40:30,859 It was not for herself... 617 00:40:30,860 --> 00:40:34,460 But for me that she broke up with me. 618 00:40:34,461 --> 00:40:38,461 I would have gone crazy if she did so because she dislikes me. 619 00:40:38,462 --> 00:40:40,662 But that's not the case. 620 00:40:40,663 --> 00:40:42,363 That's difficult. 621 00:40:42,360 --> 00:40:44,064 That's true. 622 00:40:44,069 --> 00:40:49,565 Love really doesn't go according to my wishes. 623 00:40:49,566 --> 00:40:50,866 Kyu Han, 624 00:40:50,867 --> 00:40:54,267 Do you remember what I said the last time? 625 00:40:54,268 --> 00:40:55,568 What? 626 00:40:58,169 --> 00:40:59,769 That we should secretly elope. 627 00:40:59,770 --> 00:41:02,671 No. It's okay even if you get found out. 628 00:41:02,672 --> 00:41:05,472 Just take Noona with you, go any place and settle down. 629 00:41:05,473 --> 00:41:08,173 Are you slighting Yun Hee noona with your words? 630 00:41:08,174 --> 00:41:11,574 Is Noona a woman who will settle down anywhere? 631 00:41:11,575 --> 00:41:15,175 Then are you going to just wait like this? 632 00:41:15,176 --> 00:41:17,976 I've waited for the past six years. 633 00:41:17,977 --> 00:41:19,677 This degree of waiting, 634 00:41:20,678 --> 00:41:22,778 I can endure it. 635 00:41:28,479 --> 00:41:30,279 You look good. 636 00:41:30,280 --> 00:41:31,480 I'm envious. 637 00:41:31,481 --> 00:41:32,781 If you're envious, 638 00:41:32,782 --> 00:41:35,282 Don't let go of my sister. 639 00:41:35,283 --> 00:41:36,983 Got it. 640 00:41:36,984 --> 00:41:38,684 It's a deal. 641 00:41:47,285 --> 00:41:50,185 My dear... 642 00:41:50,186 --> 00:41:53,786 How can I make this turn out nicely? 643 00:41:55,087 --> 00:41:58,687 What's best for our Sang Eun? 644 00:41:58,688 --> 00:42:00,288 I'm really unsure. 645 00:42:01,889 --> 00:42:04,989 You haven't slept? 646 00:42:04,990 --> 00:42:06,390 Yeah... 647 00:42:06,891 --> 00:42:10,091 I couldn't fall asleep. 648 00:42:10,092 --> 00:42:11,892 - Why are all of you not sleeping? - Hmm.. 649 00:42:12,193 --> 00:42:13,893 Is anything wrong? 650 00:42:13,894 --> 00:42:17,794 Oh, no, no. What could be wrong? 651 00:42:17,795 --> 00:42:18,995 Well, Sang Eun. 652 00:42:18,996 --> 00:42:19,996 Yes. 653 00:42:21,197 --> 00:42:23,397 You... 654 00:42:23,398 --> 00:42:25,698 Do you want to go live in America? 655 00:42:25,699 --> 00:42:26,999 What? 656 00:42:27,000 --> 00:42:29,200 What are you saying out of the blue? 657 00:42:29,201 --> 00:42:33,001 My whole family is here. How can I go live in America? 658 00:42:33,002 --> 00:42:36,902 Wouldn't that be a waste then? You even got your lawyer's license. 659 00:42:36,903 --> 00:42:38,603 Isn't that so, son-in-law? 660 00:42:38,604 --> 00:42:41,504 - That's what I meant. - Well... 661 00:42:41,505 --> 00:42:46,005 Please don't worry. Even in Korea, there are many places that needs American lawyers. 662 00:42:50,814 --> 00:42:55,416 No matter what, it seems like we have to talk to her about it. 663 00:42:55,417 --> 00:42:58,917 Rather than having her hear from someone else, 664 00:42:58,918 --> 00:43:01,318 It's better for us to do it. 665 00:43:01,319 --> 00:43:04,519 Yes, I understand that, 666 00:43:04,520 --> 00:43:07,120 But I just can't bring myself to say. 667 00:43:13,321 --> 00:43:15,121 Here! 668 00:43:24,822 --> 00:43:27,122 The land's going to collapse because of you. 669 00:43:27,123 --> 00:43:29,423 What's wrong? 670 00:43:30,024 --> 00:43:31,624 Well, about that... 671 00:43:32,225 --> 00:43:34,125 About that... 672 00:43:36,126 --> 00:43:38,126 Do you know? 673 00:43:38,127 --> 00:43:38,927 Hmm? 674 00:43:38,928 --> 00:43:45,528 The reason why I suddenly closed down the bakery and left this place. 675 00:43:45,529 --> 00:43:51,529 The reason why the children's mother requested that we raise the children in Australia. 676 00:43:51,530 --> 00:43:55,930 Wasn't it because she wanted to go to Australia? 677 00:43:59,731 --> 00:44:03,531 Although Sang Eun is my child, 678 00:44:03,532 --> 00:44:08,032 Actually, she's not my real child. 679 00:44:09,233 --> 00:44:11,533 What kind of crap is that? 680 00:44:11,734 --> 00:44:16,234 If she's not your real child, Then did you pick her up from somewhere? 681 00:44:16,235 --> 00:44:18,735 We didn't pick her up. 682 00:44:18,736 --> 00:44:21,336 She was sent to us from the heaven. 683 00:44:24,328 --> 00:44:28,237 We woke up one day... 684 00:44:28,238 --> 00:44:32,138 And found that child in front of our door. 685 00:44:32,139 --> 00:44:34,039 That was Sang Eun. 686 00:44:34,040 --> 00:44:36,640 What are you saying? 687 00:44:36,641 --> 00:44:41,341 So are you saying that Sang Eun isn't your real child? 688 00:44:45,742 --> 00:44:48,042 Oh goodness... 689 00:44:48,143 --> 00:44:50,943 Why are you saying that now? 690 00:44:52,944 --> 00:44:55,644 Sang Eun's birth mother is looking for her. 691 00:44:55,648 --> 00:44:56,645 I... 692 00:44:58,546 --> 00:44:59,646 Why? 693 00:45:00,947 --> 00:45:03,147 Are you shocked? 694 00:45:03,148 --> 00:45:04,248 No, I... 695 00:45:06,949 --> 00:45:09,749 That's right. 696 00:45:09,750 --> 00:45:15,250 I thought that there was nothing that I didn't know about you. 697 00:45:16,851 --> 00:45:21,651 And that we're friends for life. 698 00:45:21,652 --> 00:45:24,652 How could you... 699 00:45:24,653 --> 00:45:27,353 Only tell me about that now? 700 00:45:27,354 --> 00:45:30,054 That's because I was afraid that Sang Eun will be hurt. 701 00:45:30,055 --> 00:45:35,455 And no matter what, she's my child. 702 00:45:35,456 --> 00:45:36,856 Why? 703 00:45:36,857 --> 00:45:38,857 Do you feel cheated? 704 00:45:41,064 --> 00:45:42,858 I don't know. 705 00:45:44,759 --> 00:45:47,159 I'm very shocked too. 706 00:45:50,160 --> 00:45:53,360 Sang Eun would be very shocked as well. 707 00:46:00,161 --> 00:46:02,361 Sorry, I'm late. 708 00:46:02,362 --> 00:46:03,462 Not really. 709 00:46:03,463 --> 00:46:05,563 You look very busy. 710 00:46:05,564 --> 00:46:06,864 I was busy to begin with, 711 00:46:06,865 --> 00:46:08,665 But due to someone I took a break for two days. 712 00:46:08,666 --> 00:46:10,066 So it's no surprise that I'm busy. 713 00:46:10,067 --> 00:46:12,767 Who could it be due to? Isn't it due to yourself? 714 00:46:12,768 --> 00:46:14,768 That's why. Who asked you not to trust others? 715 00:46:14,769 --> 00:46:18,169 That's right. It's all my fault. 716 00:46:18,170 --> 00:46:20,170 What did you do the whole day? 717 00:46:20,171 --> 00:46:23,471 I wrote a résumé and did some studying. 718 00:46:23,472 --> 00:46:25,072 Studying? What kind of studying? 719 00:46:25,073 --> 00:46:27,173 I intend to attend Law School. 720 00:46:27,174 --> 00:46:28,674 Law School? 721 00:46:28,675 --> 00:46:32,375 I want to properly study in Korea. 722 00:46:32,376 --> 00:46:34,576 Since I've managed to do that in America as well, 723 00:46:34,577 --> 00:46:37,977 If I worked hard, I'll probably be able to get my license here too. 724 00:46:37,978 --> 00:46:40,278 It may take some time though. 725 00:46:40,279 --> 00:46:43,079 Oh well, I can see you through it. 726 00:46:43,080 --> 00:46:45,180 See me through? 727 00:46:45,181 --> 00:46:47,381 Do you think you can complete Law School in one or two days? 728 00:46:47,382 --> 00:46:50,982 Do you want to rely on your father even after getting married? 729 00:46:50,983 --> 00:46:52,983 Oh well... 730 00:46:54,084 --> 00:46:55,284 What? 731 00:46:55,285 --> 00:46:57,785 Do you want me to sit around and wait till then? 732 00:46:57,786 --> 00:46:59,986 No, I don't mean that but... 733 00:46:59,987 --> 00:47:01,387 What? 734 00:47:01,388 --> 00:47:04,388 Since we're engaged, we have to marry. 735 00:47:07,589 --> 00:47:10,389 Go. There must be another urgent matter. 736 00:47:10,390 --> 00:47:11,890 It's not mine. 737 00:47:17,891 --> 00:47:18,891 Yes? 738 00:47:19,992 --> 00:47:21,492 It's from home. 739 00:47:21,493 --> 00:47:23,493 Is there something urgent again? 740 00:47:23,494 --> 00:47:26,094 We don't have any time left to date. 741 00:47:26,095 --> 00:47:27,695 That's true. 742 00:47:27,696 --> 00:47:29,996 Didn't you say you have to return to the hospital too? 743 00:47:29,997 --> 00:47:31,297 I'll send you back. 744 00:47:31,298 --> 00:47:33,898 Never mind. Aren't you busy too? 745 00:47:33,899 --> 00:47:35,599 I'll send you back. 746 00:47:52,500 --> 00:47:54,100 Thank you. 747 00:47:55,101 --> 00:47:56,701 I'm going in. 748 00:47:59,502 --> 00:48:00,502 What? 749 00:48:01,103 --> 00:48:05,203 At any rate, Han Sang Eun doesn't know how to read the atmosphere. 750 00:48:05,204 --> 00:48:07,204 Didn't you say you're busy 751 00:48:07,205 --> 00:48:09,305 And have to go back to the hospital? 752 00:48:09,306 --> 00:48:12,106 But are you going to just go in without saying bye? 753 00:48:29,007 --> 00:48:34,507 Well, not matter where we are, There are too many pairs of eyes watching us. 754 00:48:34,508 --> 00:48:35,608 That's true. 755 00:48:36,309 --> 00:48:39,309 My father's a little sensitive these days. 756 00:48:39,310 --> 00:48:40,310 Why? 757 00:48:40,911 --> 00:48:42,411 I don't know. 758 00:48:42,412 --> 00:48:46,312 I think he's not very happy with you somehow. 759 00:48:47,413 --> 00:48:50,513 How can that be? 760 00:48:50,514 --> 00:48:51,714 What did he say? 761 00:48:51,715 --> 00:48:55,615 He asked why didn't I just stay put in Australia instead of coming back. 762 00:48:55,616 --> 00:48:58,716 He feels that it's a waste of my lawyer's license and asked me to go to America. 763 00:48:58,717 --> 00:49:00,717 It's America this time? 764 00:49:00,718 --> 00:49:01,918 Bear with it. 765 00:49:01,919 --> 00:49:05,019 If you really want to go there, we can go during honeymoon. 766 00:49:05,020 --> 00:49:08,120 I won't go so don't be worried. 767 00:49:08,121 --> 00:49:10,121 Hearing that is good enough. 768 00:49:10,622 --> 00:49:12,222 Go in. 769 00:49:12,223 --> 00:49:13,623 I'm going in. 770 00:49:13,624 --> 00:49:15,624 Be careful on the road. 771 00:49:22,025 --> 00:49:24,225 What's the matter? 772 00:49:27,226 --> 00:49:32,526 Well, let's start off by drinking this first. 773 00:49:33,727 --> 00:49:35,527 It calms your mind. 774 00:49:35,528 --> 00:49:36,528 Drink it quickly. 775 00:49:38,029 --> 00:49:39,529 Why? 776 00:49:41,730 --> 00:49:44,130 Did Hyo Eun caused some kind of trouble? 777 00:49:44,131 --> 00:49:45,731 Unni! 778 00:49:45,732 --> 00:49:47,732 Father, I didn't cause any trouble! 779 00:49:53,733 --> 00:49:56,133 Then, what is it about? 780 00:49:56,134 --> 00:49:58,734 Are you doing this because you're happy with Yeo Jun? 781 00:49:58,735 --> 00:49:59,435 Hm? 782 00:49:59,436 --> 00:50:00,835 No, 783 00:50:00,836 --> 00:50:03,936 it's not because of Yeo Jun. 784 00:50:04,637 --> 00:50:07,137 - Sang Eun, I - Father, 785 00:50:07,138 --> 00:50:08,938 let me do the talking. 786 00:50:13,239 --> 00:50:15,639 Sang Eun, 787 00:50:15,640 --> 00:50:17,040 My elder daughter. 788 00:50:18,341 --> 00:50:19,841 Yes, Father. 789 00:50:19,842 --> 00:50:23,242 Please speak your mind. What's with you looking so grave? 790 00:50:25,543 --> 00:50:32,143 I've told you about the day you came to our house, right? 791 00:50:32,144 --> 00:50:33,344 I know. 792 00:50:33,345 --> 00:50:34,745 It was a day with heavy snowfall. 793 00:50:34,746 --> 00:50:37,046 Mother gave birth to me at home because she couldn't go to the hospital. 794 00:50:37,047 --> 00:50:38,047 That's right. 795 00:50:38,048 --> 00:50:41,348 The day where your mother couldn't go to the hospital 796 00:50:41,349 --> 00:50:43,549 And you came to us. 797 00:50:43,550 --> 00:50:44,550 It was you. 798 00:50:46,751 --> 00:50:48,751 But what's wrong with that? 799 00:50:57,452 --> 00:50:59,252 What's making you act like this? 800 00:50:59,253 --> 00:51:02,253 What has happened such that the both of you are acting like this? 801 00:51:04,154 --> 00:51:05,754 About that... Sang Eun... 802 00:51:06,955 --> 00:51:08,155 Yes, Father. 803 00:51:09,556 --> 00:51:10,756 About that... 804 00:51:15,957 --> 00:51:18,357 There's someone looking for you. 805 00:51:19,058 --> 00:51:20,958 Looking for me? 806 00:51:21,059 --> 00:51:21,859 Who? 807 00:51:23,060 --> 00:51:26,860 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 808 00:51:23,060 --> 00:51:26,860 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 809 00:51:26,980 --> 00:51:29,561 Main Translator: karened 810 00:51:29,681 --> 00:51:32,262 Spot Translator: dw4p 811 00:51:32,382 --> 00:51:34,963 Timer: casajuve 812 00:51:35,083 --> 00:51:37,664 Editor/QC: sayroo 813 00:51:37,784 --> 00:51:40,365 Coordinators: mily2, ay_link 814 00:51:42,292 --> 00:51:46,366 Your real mother, the one who gave birth to you, has came to look for you. 815 00:51:46,367 --> 00:51:48,567 That does not mean I'm giving Yun Hee Noona up. 816 00:51:48,568 --> 00:51:51,868 Because she said it was difficult, I took a step backwards. 817 00:51:51,869 --> 00:51:53,469 What are you saying? 818 00:51:53,470 --> 00:51:55,470 That she's not Kyung Tae's child? 819 00:51:55,471 --> 00:51:56,571 Yes. 820 00:51:57,072 --> 00:51:58,672 She wants to meet you. 821 00:51:58,673 --> 00:51:59,973 Sang Eun! 822 00:51:59,974 --> 00:52:03,175 That child had already froze to death. 823 00:52:03,176 --> 00:52:06,776 I'm not that daughter you're trying to find. 824 00:52:06,777 --> 00:52:08,277 My child... 825 00:52:08,278 --> 00:52:14,668 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites